Hallo Markus,
On Tue, Jan 23, 2018 at 09:43:25PM +0100, MarkusHiereth wrote:
> Wladimir Schäfer schrieb am 23. Januar 2018 um 17:47
> 
> > So, jetzt zum Thema, viele die, denke ich mal gerne mitmachen
> > würden, kommen beim https://alioth.debian.org/projects/manpages-de/
> > an und was passiert dann??? naja, ich schätze mal nichts weiter als
> > sich vielleicht bei die Liste einzutragen.
> 
> diese Projektsite war mir neu. Vielleicht braucht man sie als
> einfacher Übersetzer gar nicht. Manpages, die ich die letzten Jahre
> übersetzt hatte, tauchten als Anfrage, "würde das jemand übersetzen"
> in dieser Mailingliste auf.
> 
> Wobei ich es auch ganz gut fände, wenn es einen Überblick gäbe, wo
> Übersetzungsarbeit nachgefragt/gebraucht/erbracht wird. Ich verstehe
> beispielsweise nicht, was diese zwei Listen unterscheidet.
> 
>   https://www.debian.org/international/l10n/po/de
>   https://www.debian.org/international/l10n/po4a/de

PO4a ist (außschließlich) für Dokumentation aller Art (z.B.
Handbuchseiten), während PO hauptsächlich für Programmmeldungen
benutzt wird. Aber es gibt auch Dokumentation, die mit dem itstool
übersetzt wird und dann PO verwendet.

Intern setzten beide aber auf das POT-Format, für den Übersetzer
spielt die dahinterliegende Technik keine Rolle.

Viele Grüße

        Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Antwort per Email an