Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 21 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.0\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-30 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUPARSE_INIT"
msgstr "AUPARSE_INIT"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Jan 2023"
msgstr "Jan 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Audit API"
msgstr "Linux Audit API"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "auparse_init - initialize an instance of the audit parsing library"
msgstr ""
"auparse_init - Initialisieren einer Instanz der Audit-Auswertbibliothek"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "B<#include E<lt>auparse.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>auparse.hE<gt>>"

# FIXME Missing spaces?
# FIXME I<void> → B<void>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
msgid ""
"B<auparse_state_t * "
"auparse_init(ausource_t>I<source,>B<const>I<void>B<*\">I<b);\">"
msgstr ""
"B<auparse_state_t * "
"auparse_init(ausource_t>I<Quelle>B<, const void *\">I<b>B<);\">"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME auparse_init → B<auparse_init>
# FIXME library so. → library.
# FIXME source variable → variable I<source>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"auparse_init initializes an instance of the audit parsing library. The "
"function returns an opaque pointer to the parser's internal state. It is "
"used in subsequent calls to the library so. The source variable determines "
"where the library looks for data. Legal values can be:"
msgstr ""
"B<auparse_init> initialisiert eine Instanz der Audit-Auswertbibliothek. Die "
"Funktion liefert einen undurchsichtigen Zeiger auf den internen Zustand des "
"Auswerters zurück. Dieser wird in nachfolgenden Aufrufen der Bibliothek "
"verwandt. Die Variable I<Quelle> bestimmt, wo die Bibliothek nach Daten "
"schaut. Gültige Werte sind:"

# FIXME Constants in B<>?
# FIXME auparse_feed() → B<auparse_feed>(3)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\tAUSOURCE_LOGS - use audit logs\n"
"\tAUSOURCE_FILE - use a file\n"
"\tAUSOURCE_FILE_ARRAY - use several files\n"
"\tAUSOURCE_BUFFER - use a buffer\n"
"\tAUSOURCE_BUFFER_ARRAY - use an array of buffers\n"
"\tAUSOURCE_DESCRIPTOR - use a particular descriptor\n"
"\tAUSOURCE_FILE_POINTER - use a stdio FILE pointer\n"
"\tAUSOURCE_FEED - feed data to parser with auparse_feed()\n"
msgstr ""
"\tB<AUSOURCE_LOGS> - Auditprotokolle verwenden\n"
"\tB<AUSOURCE_FILE> - Eine Datei verwenden \n"
"\tB<AUSOURCE_FILE_ARRAY> - Mehrere Dateien verwenden\n"
"\tB<AUSOURCE_BUFFER> - Einen Puffer verwenden\n"
"\tB<AUSOURCE_BUFFER_ARRAY> - Ein Feld von Puffern verwenden\n"
"\tB<AUSOURCE_DESCRIPTOR> - Einen bestimmten Deskriptor verwenden\n"
"\tB<AUSOURCE_FILE_POINTER> - Einen Stdio-DATEI-Zeiger verwenden\n"
"\tB<AUSOURCE_FEED> - Daten an den Auwerter mittels B<auparse_feed>(3) leiten\n"

# FIXME 'b' → I<b>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pointer 'b' is used to set the file name, array of filenames, the buffer "
"address, or an array of pointers to buffers, or the descriptor number based "
"on what source is given. When the data source is an array of files or "
"buffers, you would create an array of pointers with the last one being a "
"NULL pointer. Buffers should be NUL terminated."
msgstr ""
"Der Zeiger I<b> wird zum Setzen des Dateinamens, Dateifeldes, der "
"Pufferadresse oder des Zeigerfeldes auf Puffer oder der Deskriptornummer "
"verwandt, abhängig davon, was für eine Quelle angegeben ist. Wenn die "
"Datenquelle ein Feld von Dateien oder Puffern ist, würden Sie ein Feld von "
"Zeigern erzeugen, bei dem das letzte ein NULL-Zeiger ist. Puffer sollten mit "
"NUL abgeschlossen werden."

# FIXME auparse_init → B<auparse_init>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The data structure returned by auparse_init is not thread-safe. If you need "
"to use it in a multithreaded program, you will need to add locking around "
"any use of the data structure."
msgstr ""
"Die von B<auparse_init> zurückgelieferte Datenstruktur ist nicht Thread-"
"sicher. Falls Sie sie in einem Multithreaded-Programm verwenden müssen, "
"müssen Sie zusätzliche Sperren rund um jede Verwendung der Datenstruktur "
"hinzufügen."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returns a NULL pointer if an error occurs; otherwise, the return value is an "
"opaque pointer to the parser's internal state."
msgstr ""
"Liefert einen NULL-Zeiger zurück, falls ein Fehler auftritt. Andernfalls ist "
"der Rückgabewert ein undurchsichtiger Zeiger auf den internen Zustand des "
"Auswerters."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME B<auparse_destroy>(3).  B<auparse_feed>(3) → B<auparse_destroy>(3), 
B<auparse_feed>(3)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "B<auparse_reset>(3), B<auparse_destroy>(3).  B<auparse_feed>(3)."
msgstr "B<auparse_reset>(3), B<auparse_destroy>(3), B<auparse_feed>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "Steve Grubb"
msgstr "Steve Grubb"

#. type: Plain text
#: debian-trixie opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "auparse_state_t *auparse_init(ausource_t source, const void *b);"
msgstr "auparse_state_t *auparse_init(ausource_t source, const void *b);"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an