Moin Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.

Es sind insgesamt 24 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-25 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUDIT_SET_FAILURE"
msgstr "AUDIT_SET_FAILURE"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "June 2015"
msgstr "Juni 2015"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Audit API"
msgstr "Linux Audit API"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME Set → set
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "audit_set_failure - Set audit failure flag"
msgstr "audit_set_failure - Setzen des Audit-Fehlschlag-Schalters"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
msgid "B<int audit_set_failure(int>I<fd,>B<uint32_t\">I<failure);\">"
msgstr "B<int audit_set_failure(int>I<dd,>B<uint32_t\">I<Fehlschlag);\">"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME audit_set_failure → B<audit_set_failure>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"audit_set_failure sets the action that the kernel will perform when the "
"backlog limit is reached or when it encounters an error and cannot proceed. "
"Possible values are:"
msgstr ""
"B<audit_set_failure> setzt die Aktion, die der Kernel ausführen wird, wenn "
"die Überhang-Begrenzung erreicht ist oder wenn er auf einen Fehler trifft "
"und nicht fortfahren kann. Möglich Werte sind:"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0 - AUDIT_FAIL_SILENT"
msgstr "0 - AUDIT_FAIL_SILENT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "Do nothing, report nothing, skip logging the record and continue."
msgstr ""
"Keine Aktion, kein Bericht, Protokollieren des Datensatzes wird übersprungen "
"und fortgefahren."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1 - AUDIT_FAIL_PRINTK [default]"
msgstr "1 - AUDIT_FAIL_PRINTK [Vorgabe]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Log the audit record using printk which will cause subsequent events to get "
"written to syslog."
msgstr ""
"Protokolliert den Auditdatensatz mittels Printk, wodurch nachfolgende "
"Ereignisse in das Syslog geschrieben werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2 - AUDIT_FAIL_PANIC"
msgstr "2 - AUDIT_FAIL_PANIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Call the panic function. This would be used to prevent use of the machine "
"upon loss of audit events."
msgstr ""
"Ruft die Panic-Funktion auf. Dies würde dazu verwandt werden, dass die "
"Maschine beim Verlust von Auditereignissen nicht weiter genutzt werden kann."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

# FIXME sendto → B<sendto>(2)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The return value is E<lt>= 0 on error, otherwise it is the netlink sequence "
"id number. This function can have any error that sendto would encounter."
msgstr ""
"Im Fehlerfall ist der Rückgabewert E<lt>= 0. Andernfalls ist er die Netlink-"
"Sequenz-Kennungszahl. Diese Funktion kann jeden Fehler haben, der bei "
"B<sendto>(2) auftreten könnte."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<audit_set_backlog_limit>(3), B<audit_open>(3), B<auditd>(8), "
"B<auditctl>(8)."
msgstr ""
"B<audit_set_backlog_limit>(3), B<audit_open>(3), B<auditd>(8), "
"B<auditctl>(8)."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "Steve Grubb"
msgstr "Steve Grubb"

#. type: Plain text
#: debian-trixie mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid "int audit_set_failure(int fd, uint32_t failure);"
msgstr "int audit_set_failure(int dd, uint32_t Fehlschlag);"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an