Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 24 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-25 07:30+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUDIT_SET_FAILURE" msgstr "AUDIT_SET_FAILURE" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "June 2015" msgstr "Juni 2015" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Audit API" msgstr "Linux Audit API" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" # FIXME Set → set #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "audit_set_failure - Set audit failure flag" msgstr "audit_set_failure - Setzen des Audit-Fehlschlag-Schalters" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>" msgstr "B<#include E<lt>libaudit.hE<gt>>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide msgid "B<int audit_set_failure(int>I<fd,>B<uint32_t\">I<failure);\">" msgstr "B<int audit_set_failure(int>I<dd,>B<uint32_t\">I<Fehlschlag);\">" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME audit_set_failure → B<audit_set_failure> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "audit_set_failure sets the action that the kernel will perform when the " "backlog limit is reached or when it encounters an error and cannot proceed. " "Possible values are:" msgstr "" "B<audit_set_failure> setzt die Aktion, die der Kernel ausführen wird, wenn " "die Überhang-Begrenzung erreicht ist oder wenn er auf einen Fehler trifft " "und nicht fortfahren kann. Möglich Werte sind:" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0 - AUDIT_FAIL_SILENT" msgstr "0 - AUDIT_FAIL_SILENT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "Do nothing, report nothing, skip logging the record and continue." msgstr "" "Keine Aktion, kein Bericht, Protokollieren des Datensatzes wird übersprungen " "und fortgefahren." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1 - AUDIT_FAIL_PRINTK [default]" msgstr "1 - AUDIT_FAIL_PRINTK [Vorgabe]" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "Log the audit record using printk which will cause subsequent events to get " "written to syslog." msgstr "" "Protokolliert den Auditdatensatz mittels Printk, wodurch nachfolgende " "Ereignisse in das Syslog geschrieben werden." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2 - AUDIT_FAIL_PANIC" msgstr "2 - AUDIT_FAIL_PANIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "Call the panic function. This would be used to prevent use of the machine " "upon loss of audit events." msgstr "" "Ruft die Panic-Funktion auf. Dies würde dazu verwandt werden, dass die " "Maschine beim Verlust von Auditereignissen nicht weiter genutzt werden kann." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" # FIXME sendto → B<sendto>(2) #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "The return value is E<lt>= 0 on error, otherwise it is the netlink sequence " "id number. This function can have any error that sendto would encounter." msgstr "" "Im Fehlerfall ist der Rückgabewert E<lt>= 0. Andernfalls ist er die Netlink-" "Sequenz-Kennungszahl. Diese Funktion kann jeden Fehler haben, der bei " "B<sendto>(2) auftreten könnte." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<audit_set_backlog_limit>(3), B<audit_open>(3), B<auditd>(8), " "B<auditctl>(8)." msgstr "" "B<audit_set_backlog_limit>(3), B<audit_open>(3), B<auditd>(8), " "B<auditctl>(8)." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "Steve Grubb" msgstr "Steve Grubb" #. type: Plain text #: debian-trixie mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "int audit_set_failure(int fd, uint32_t failure);" msgstr "int audit_set_failure(int dd, uint32_t Fehlschlag);"
signature.asc
Description: PGP signature

