Hallo Markus,

Am So., 7. Juni 2026 um 21:16 Uhr schrieb Markus Hiereth
<[email protected]>:
>
> Hallo Mario, Bilal und Mitlesende,
>
> ich bin wahrscheinlich dafür verantwortlich, dass Handbuchseiten des
> shadow-Projektes unvollständig übersetzt sind. Es liegt wohl an vielen
> Zeichenketten, die "fuzzy/unscharf/ungenau" geworden sind, nachdem ich
> mit dem Entwickler die englischen Originale überarbeitet habe.
>
> Wenn sich jemand da beteiligen will, wird der Stillstand vielleicht
> überwunden. Ich hatte die letzten zwei Jahre keine Zeit dafür, nun
> könnte es mehr Freiraum geben.
>

Dürfen wir das als ein »ITT« deinerseits verstehen? Oder falls nicht,
hättest du ein paar konkrete Hinweise für Bilal, wie und wo er sich
einbringen kann?

Gruß Mario


>
> Mario Blättermann schrieb am  7. Juni 2026 um 20:34
>
> > Am Sa., 6. Juni 2026 um 18:06 Uhr schrieb <[email protected]>:
> > >
> > > Hi Mario,
> > >
> > > ich bin Webdeveloper und würde gerne Open Source Projekte mit 
> > > unterstützen.
> > >
> > > Ich dachte, Übersetzungen wären ein guter Anfang. Ich habe gesehen, dass 
> > > `man passwd` nur teilweise deutsche Übersetzungen anzeigt.
> > >
> > > Ist da schon jemand dran und wenn nein, könnte ich dem beisteuern? Ich 
> > > spreche Deutsch und Türkisch auf Muttersprachen-Niveau und Englisch 
> > > verhandlungssicher.
> > >
> >
> > Schön, dass du dich einbringen willst! Hilfe können wir immer gebrauchen.
> >
> > >
> > > So wie ich es dem Repo: 
> > > https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n.git entnehmen 
> > > konnte, wird die Übersetzung mit der create-new-translation.sh erstellt.
> > >
> > > Die Manpage stammt aus dem shadow-utils Paket. Kannst du sie ins Projekt 
> > > aufnehmen?
> > >
> >
> > Die Übersetzungen der Handbuchseiten aus »shadow« werden theoretisch
> > bereits bearbeitet, aber nicht in manpages-l10n, sondern anscheinend
> > im Hauptprojekt selbst. Es gab vor knapp zwei Jahren die letzte Mail
> > dazu von Markus Hiereth [1]. Aber ich weiß nicht, ob das vielleicht
> > nur eine Debian-interne Aktion war oder ob *diese* Übersetzungen auch
> > außerhalb von Debian und dessen Derivaten verwendet werden. Bei mir in
> > Fedora sind die deutschen Handbuchseiten ebenso wie bei dir sehr
> > löchrig übersetzt, könnten also den gleichen Ursprung haben. Auf der
> > Github-Seite gibt es keine Infos, wie man Übersetzungen einbringen
> > kann; im Unterverzeichnis man/de/ findet sich nur eine Datei
> > Makefile.am, aber keine po-Datei [2]. Die seltene, aber denkbare
> > Möglichkeit einer gemischten po-Datei für UI- und Man-Strings kann ich
> > ausschließen. Weiß jemand mehr darüber?
> >
> > Darüber hinaus kannst du natürlich auch gern an manpages-l10n
> > mitarbeiten. Die Datei CONTRIBUTING.md gibt Auskünfte über unsere
> > Arbeitsweise; ansonsten gelten die Regeln des Debian-Übersetzungsteams
> > [3]. Bei weiteren Fragen stehen wir gern zur Verfügung. Aber die
> > shadow-utils brauchen die Aktualisierung dringender, denke ich – also
> > vielleicht doch erst mal das probieren, sobald der Arbeitsablauf dafür
> > geklärt ist.
> >
> > [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2024/09/msg00192.html
> > [2] https://github.com/shadow-maint/shadow/tree/master/man/de
> > [3] https://www.debian.org/international/german/rules
> >
> > Gruß Mario
> >
>
> --
> adresse  Günzenhausen
>          Am Hang 14
>          85386 Eching
> fon      08133 9179613
> mail     [email protected]
> web      www.hiereth.de
> pgp      www.hiereth.de/public_key.asc

Antwort per Email an