Hallo Markus, hallo Mario, vielen Dank für die schnelle Rückmeldung!
Markus, schön zu hören, dass du wieder mehr Zeit hast. Ich würde gerne beim shadow-Projekt mithelfen, um den Stillstand zu überwinden. Könntest du mir erklären, wie der konkrete Arbeitsablauf aussieht? Also wo die .po-Datei liegt, wie ich sie aktualisiere und wie ich die Änderungen einreiche? Ich bin noch neu im Bereich Open-Source-Beiträge, aber technisch fit – ich arbeite als Webdeveloper und kenne Versionskontrolle mit Git. Viele Grüße Bilal > Am 7.06.2026 um 22:17 schrieb Markus Hiereth <[email protected]>: > > Hallo Mario, Bilal und Mitlesende, > > ich bin wahrscheinlich dafür verantwortlich, dass Handbuchseiten des > shadow-Projektes unvollständig übersetzt sind. Es liegt wohl an vielen > Zeichenketten, die "fuzzy/unscharf/ungenau" geworden sind, nachdem ich > mit dem Entwickler die englischen Originale überarbeitet habe. > > Wenn sich jemand da beteiligen will, wird der Stillstand vielleicht > überwunden. Ich hatte die letzten zwei Jahre keine Zeit dafür, nun > könnte es mehr Freiraum geben. > > Viele Grüße > Markus > > Mario Blättermann schrieb am 7. Juni 2026 um 20:34 > >>> Am Sa., 6. Juni 2026 um 18:06 Uhr schrieb <[email protected]>: >>> >>> Hi Mario, >>> >>> ich bin Webdeveloper und würde gerne Open Source Projekte mit unterstützen. >>> >>> Ich dachte, Übersetzungen wären ein guter Anfang. Ich habe gesehen, dass >>> `man passwd` nur teilweise deutsche Übersetzungen anzeigt. >>> >>> Ist da schon jemand dran und wenn nein, könnte ich dem beisteuern? Ich >>> spreche Deutsch und Türkisch auf Muttersprachen-Niveau und Englisch >>> verhandlungssicher. >>> >> >> Schön, dass du dich einbringen willst! Hilfe können wir immer gebrauchen. >> >>> >>> So wie ich es dem Repo: >>> https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n.git entnehmen >>> konnte, wird die Übersetzung mit der create-new-translation.sh erstellt. >>> >>> Die Manpage stammt aus dem shadow-utils Paket. Kannst du sie ins Projekt >>> aufnehmen? >>> >> >> Die Übersetzungen der Handbuchseiten aus »shadow« werden theoretisch >> bereits bearbeitet, aber nicht in manpages-l10n, sondern anscheinend >> im Hauptprojekt selbst. Es gab vor knapp zwei Jahren die letzte Mail >> dazu von Markus Hiereth [1]. Aber ich weiß nicht, ob das vielleicht >> nur eine Debian-interne Aktion war oder ob *diese* Übersetzungen auch >> außerhalb von Debian und dessen Derivaten verwendet werden. Bei mir in >> Fedora sind die deutschen Handbuchseiten ebenso wie bei dir sehr >> löchrig übersetzt, könnten also den gleichen Ursprung haben. Auf der >> Github-Seite gibt es keine Infos, wie man Übersetzungen einbringen >> kann; im Unterverzeichnis man/de/ findet sich nur eine Datei >> Makefile.am, aber keine po-Datei [2]. Die seltene, aber denkbare >> Möglichkeit einer gemischten po-Datei für UI- und Man-Strings kann ich >> ausschließen. Weiß jemand mehr darüber? >> >> Darüber hinaus kannst du natürlich auch gern an manpages-l10n >> mitarbeiten. Die Datei CONTRIBUTING.md gibt Auskünfte über unsere >> Arbeitsweise; ansonsten gelten die Regeln des Debian-Übersetzungsteams >> [3]. Bei weiteren Fragen stehen wir gern zur Verfügung. Aber die >> shadow-utils brauchen die Aktualisierung dringender, denke ich ??? also >> vielleicht doch erst mal das probieren, sobald der Arbeitsablauf dafür >> geklärt ist. >> >> [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2024/09/msg00192.html >> [2] https://github.com/shadow-maint/shadow/tree/master/man/de >> [3] https://www.debian.org/international/german/rules >> >> Gruß Mario >> > > -- > adresse Günzenhausen > Am Hang 14 > 85386 Eching > fon 08133 9179613 > mail [email protected] > web www.hiereth.de > pgp www.hiereth.de/public_key.asc

