Hallo Markus, hallo Mario,

vielen Dank für die schnelle Rückmeldung!

Markus, schön zu hören, dass du wieder mehr Zeit hast. Ich würde gerne beim 
shadow-Projekt mithelfen, um den Stillstand zu überwinden.

Könntest du mir erklären, wie der konkrete Arbeitsablauf aussieht? Also wo die 
.po-Datei liegt, wie ich sie aktualisiere und wie ich die Änderungen einreiche?
Ich bin noch neu im Bereich Open-Source-Beiträge, aber technisch fit – ich 
arbeite als Webdeveloper und kenne Versionskontrolle mit Git.


Viele Grüße

Bilal

> Am 7.06.2026 um 22:17 schrieb Markus Hiereth <[email protected]>:
> 
> Hallo Mario, Bilal und Mitlesende,
> 
> ich bin wahrscheinlich dafür verantwortlich, dass Handbuchseiten des
> shadow-Projektes unvollständig übersetzt sind. Es liegt wohl an vielen
> Zeichenketten, die "fuzzy/unscharf/ungenau" geworden sind, nachdem ich
> mit dem Entwickler die englischen Originale überarbeitet habe.
> 
> Wenn sich jemand da beteiligen will, wird der Stillstand vielleicht
> überwunden. Ich hatte die letzten zwei Jahre keine Zeit dafür, nun
> könnte es mehr Freiraum geben.
> 
> Viele Grüße
> Markus
> 
> Mario Blättermann schrieb am  7. Juni 2026 um 20:34
> 
>>> Am Sa., 6. Juni 2026 um 18:06 Uhr schrieb <[email protected]>:
>>> 
>>> Hi Mario,
>>> 
>>> ich bin Webdeveloper und würde gerne Open Source Projekte mit unterstützen.
>>> 
>>> Ich dachte, Übersetzungen wären ein guter Anfang. Ich habe gesehen, dass 
>>> `man passwd` nur teilweise deutsche Übersetzungen anzeigt.
>>> 
>>> Ist da schon jemand dran und wenn nein, könnte ich dem beisteuern? Ich 
>>> spreche Deutsch und Türkisch auf Muttersprachen-Niveau und Englisch 
>>> verhandlungssicher.
>>> 
>> 
>> Schön, dass du dich einbringen willst! Hilfe können wir immer gebrauchen.
>> 
>>> 
>>> So wie ich es dem Repo: 
>>> https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n.git entnehmen 
>>> konnte, wird die Übersetzung mit der create-new-translation.sh erstellt.
>>> 
>>> Die Manpage stammt aus dem shadow-utils Paket. Kannst du sie ins Projekt 
>>> aufnehmen?
>>> 
>> 
>> Die Übersetzungen der Handbuchseiten aus »shadow« werden theoretisch
>> bereits bearbeitet, aber nicht in manpages-l10n, sondern anscheinend
>> im Hauptprojekt selbst. Es gab vor knapp zwei Jahren die letzte Mail
>> dazu von Markus Hiereth [1]. Aber ich weiß nicht, ob das vielleicht
>> nur eine Debian-interne Aktion war oder ob *diese* Übersetzungen auch
>> außerhalb von Debian und dessen Derivaten verwendet werden. Bei mir in
>> Fedora sind die deutschen Handbuchseiten ebenso wie bei dir sehr
>> löchrig übersetzt, könnten also den gleichen Ursprung haben. Auf der
>> Github-Seite gibt es keine Infos, wie man Übersetzungen einbringen
>> kann; im Unterverzeichnis man/de/ findet sich nur eine Datei
>> Makefile.am, aber keine po-Datei [2]. Die seltene, aber denkbare
>> Möglichkeit einer gemischten po-Datei für UI- und Man-Strings kann ich
>> ausschließen. Weiß jemand mehr darüber?
>> 
>> Darüber hinaus kannst du natürlich auch gern an manpages-l10n
>> mitarbeiten. Die Datei CONTRIBUTING.md gibt Auskünfte über unsere
>> Arbeitsweise; ansonsten gelten die Regeln des Debian-Übersetzungsteams
>> [3]. Bei weiteren Fragen stehen wir gern zur Verfügung. Aber die
>> shadow-utils brauchen die Aktualisierung dringender, denke ich ??? also
>> vielleicht doch erst mal das probieren, sobald der Arbeitsablauf dafür
>> geklärt ist.
>> 
>> [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2024/09/msg00192.html
>> [2] https://github.com/shadow-maint/shadow/tree/master/man/de
>> [3] https://www.debian.org/international/german/rules
>> 
>> Gruß Mario
>> 
> 
> --
> adresse  Günzenhausen
>         Am Hang 14
>         85386 Eching
> fon      08133 9179613
> mail     [email protected]
> web      www.hiereth.de
> pgp      www.hiereth.de/public_key.asc

Antwort per Email an