Hallo zusammen, anbei Teil 5/10 der UI-Übersetzung von shadow. Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" "Aufruf: %s [Optionen] GRUPPE\n" "\n" "Optionen:\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" " -f, --force Ohne Fehler beenden, falls die Gruppe\n" " bereits existiert und Aktion für -g\n" " abbrechen, falls die GID bereits verwendet\n" " wird\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgstr " -g, --gid GID GID für die neue Gruppe benutzen\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" " -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgabewerte in /etc/login.defs\n" " außer Kraft setzen\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" " -o, --non-unique Erstellen einer Gruppe mit nicht\n" " eindeutiger (doppelter) GID erlauben\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " "group\n" msgstr "" " -p, --password PASSWORT Dieses verschlüsselte PASSWORT für die\n" " neue Gruppe verwenden\n" msgid " -r, --system create a system group\n" msgstr " -r, --system Eine Systemgruppe erstellen\n" msgid "" " -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n" "\t members of this group\n" msgstr "" " -U, --users BENUTZER komma-getrennte Liste der Benutzer, die\n" " als Mitglieder zu dieser Gruppe\n" " hinzugefügt werden sollen\n" #, c-format msgid "Invalid member username %s\n" msgstr "Ungültiger Mitglied-Benutzername %s\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname\n" #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: Ungültige Gruppen-ID »%s«\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -K erfordert SCHLÜSSEL=WERT\n" #, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert bereits\n" #, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits\n" #, c-format msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: Bereinigungsdienst konnte nicht eingerichtet werden.\n" msgid "" " -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" "* files\n" msgstr "" " -P, --prefix VERZEICHNISPRÄFIX\n" " Präfix des Verzeichnisses, wo die\n" " /etc/*-Dateien zu finden sind\n" msgid "" " -f, --force delete group even if it is the primary group " "of a user\n" msgstr "" " -f, --force Gruppe selbst dann löschen, wenn es die\n" " primäre Gruppe eines Benutzers ist\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" msgstr "%s: Primäre Gruppe des Benutzers »%s« konnte nicht entfernt werden\n" #, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht\n" msgid "" " -a, --append append the users mentioned by -U option to " "the group \n" " without removing existing user members\n" msgstr "" " -a, --append die mit der Option -U angegebenen Benutzer\n" " zur Gruppe hinzufügen, ohne vorhandene\n" " Gruppenmitglieder zu entfernen\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" msgstr " -g, --gid GID Die Gruppen-ID auf GID ändern\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" msgstr "" " -n, --new-name NEUE_GRUPPE Den Gruppennamen auf NEUE_GRUPPE ändern\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" " -o, --non-unique Verwenden einer nicht eindeutigen\n" " (doppelten) GID erlauben\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" " -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n" " PASSWORT ändern\n" msgid "" " -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n" " members of this group\n" msgstr "" " -U, --users BENUTZER komma-getrennte Liste der Benutzer, die als\n" " Mitglieder zu dieser Gruppe hinzugefügt\n" " werden sollen\n" #, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n" # NOTE: group is a file (/etc/group) #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" "Aufruf: %s [Optionen] [group [gshadow]]\n" "\n" "Optionen:\n" # NOTE: group is a file (/etc/group) #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [group]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" "Aufruf: %s [Optionen] [group]\n" "\n" "Optionen:\n" msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" " -r, --read-only Fehler und Warnungen anzeigen,\n" " aber keine Dateien verändern\n" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" msgstr " -s, --sort Einträge nach UID sortieren\n" msgid "" " -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" msgstr "" " -S, --silence-warnings umstrittene/paranoide Warnungen\n" " unterdrücken\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel\n" msgid "invalid group file entry" msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei" #, c-format msgid "delete line '%s'? " msgstr "Zeile »%s« löschen? " msgid "duplicate group entry" msgstr "Doppelter Gruppeneintrag" #, c-format msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n" #, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" msgstr "Ungültige Gruppen-ID »%lu«\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" msgstr "Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n" #, c-format msgid "delete member '%s'? " msgstr "Mitglied »%s« löschen?" #, c-format msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "Kein passender group-Datei-Eintrag in %s\n" #, c-format msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "Gruppe »%s« zu %s hinzufügen? " #, c-format msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" "Für Gruppe %s existiert ein Eintrag in %s, aber ihr Passwort-Feld in %s ist " "nicht auf »x« gesetzt\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "Ungültiger Eintrag in shadow-group-Datei" msgid "duplicate shadow group entry" msgstr "Doppelter Eintrag für shadow-Gruppe" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" msgstr "shadow-Gruppe %s: Benutzer %s ist kein Administrator\n" #, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " msgstr "Administratives Mitglied »%s« löschen? " #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" msgstr "shadow-Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n" #, c-format msgid "%s: the files have been updated\n" msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert\n" #, c-format msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: Keine Änderungen\n" #, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden\n" msgid "" " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr "" " -b, --before TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die\n" " älter als TAGE sind\n" msgid "" " -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear lastlog-Eintrag eines Benutzers löschen\n" " (nur mit -u verwendbar)\n" msgid "" " -S, --set set lastlog record to current time (usable " "only with -u)\n" msgstr "" " -S, --set lastlog-Eintrag auf die aktuelle Zeit setzen\n" " (nur mit -u verwendbar)\n" msgid "" " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" " -t, --time TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die jünger\n" " als TAGE sind\n" msgid "" " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" msgstr "" " -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n" msgid "" " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged " "in**' users" msgstr "" " -a, --active lastlog ohne **Noch nie angemeldet**\n" " anzeigen" #, c-format msgid "Username Port From%*sLatest\n" msgstr "Benutzername Port Von%*sLetzter\n" msgid "Username Port Latest" msgstr "Benutzername Port Letzter" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Noch nie angemeldet**" #, c-format msgid "" "%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" "\tthe output might be incorrect.\n" msgstr "" "%s: Gewählte UID(s) sind größer als LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" "\tdie Ausgabe könnte inkorrekt sein.\n" #, c-format msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" msgstr "%s: Aktualisieren des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"

