Hallo zusammen,

anbei Teil 5/10 der UI-Übersetzung von shadow. Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] GRUPPE\n"
"\n"
"Optionen:\n"

msgid ""
"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
"exists,\n"
"                                and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   Ohne Fehler beenden, falls die Gruppe\n"
"                                  bereits existiert und Aktion für -g\n"
"                                  abbrechen, falls die GID bereits verwendet\n"
"                                  wird\n"

msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
msgstr "  -g, --gid GID                 GID für die neue Gruppe benutzen\n"

msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
"  -K, --key SCHLÜSSEL=WERT      Die Vorgabewerte in /etc/login.defs\n"
"                                  außer Kraft setzen\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
"                                (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              Erstellen einer Gruppe mit nicht\n"
"                                  eindeutiger (doppelter) GID erlauben\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
"  -p, --password PASSWORT       Dieses verschlüsselte PASSWORT für die\n"
"                                  neue Gruppe verwenden\n"

msgid "  -r, --system                  create a system group\n"
msgstr "  -r, --system                  Eine Systemgruppe erstellen\n"

msgid ""
"  -U, --users USERS             comma-separated list of users to add as\n"
"\t                         members of this group\n"
msgstr ""
"  -U, --users BENUTZER          komma-getrennte Liste der Benutzer, die\n"
"                                  als Mitglieder zu dieser Gruppe\n"
"                                  hinzugefügt werden sollen\n"

#, c-format
msgid "Invalid member username %s\n"
msgstr "Ungültiger Mitglied-Benutzername %s\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Gruppen-ID »%s«\n"

#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -K erfordert SCHLÜSSEL=WERT\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert bereits\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Bereinigungsdienst konnte nicht eingerichtet werden.\n"

msgid ""
"  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/"
"* files\n"
msgstr ""
"  -P, --prefix VERZEICHNISPRÄFIX\n"
"                                Präfix des Verzeichnisses, wo die\n"
"                                  /etc/*-Dateien zu finden sind\n"

msgid ""
"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   Gruppe selbst dann löschen, wenn es die\n"
"                                  primäre Gruppe eines Benutzers ist\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: Primäre Gruppe des Benutzers »%s« konnte nicht entfernt werden\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht\n"

msgid ""
"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to "
"the group \n"
"                                without removing existing user members\n"
msgstr ""
"  -a, --append                  die mit der Option -U angegebenen Benutzer\n"
"                                  zur Gruppe hinzufügen, ohne vorhandene\n"
"                                  Gruppenmitglieder zu entfernen\n"

msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
msgstr "  -g, --gid GID                 Die Gruppen-ID auf GID ändern\n"

msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr ""
"  -n, --new-name NEUE_GRUPPE    Den Gruppennamen auf NEUE_GRUPPE ändern\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              Verwenden einer nicht eindeutigen\n"
"                                  (doppelten) GID erlauben\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
"                                PASSWORD\n"
msgstr ""
"  -p, --password PASSWORT       Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n"
"                                  PASSWORT ändern\n"

msgid ""
"  -U, --users USERS             comma-separated list of users to add as\n"
"                                members of this group\n"
msgstr ""
"  -U, --users BENUTZER          komma-getrennte Liste der Benutzer, die als\n"
"                                  Mitglieder zu dieser Gruppe hinzugefügt\n"
"                                  werden sollen\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n"

# NOTE: group is a file (/etc/group)
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Optionen:\n"

# NOTE: group is a file (/etc/group)
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] [group]\n"
"\n"
"Optionen:\n"

msgid ""
"  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
"                                but do not change files\n"
msgstr ""
"  -r, --read-only               Fehler und Warnungen anzeigen,\n"
"                                  aber keine Dateien verändern\n"

msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
msgstr "  -s, --sort                    Einträge nach UID sortieren\n"

msgid ""
"  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
msgstr ""
"  -S, --silence-warnings        umstrittene/paranoide Warnungen\n"
"                                  unterdrücken\n"

#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel\n"

msgid "invalid group file entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei"

#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "Zeile »%s« löschen? "

msgid "duplicate group entry"
msgstr "Doppelter Gruppeneintrag"

#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n"

#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "Ungültige Gruppen-ID »%lu«\n"

#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n"

#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "Mitglied »%s« löschen?"

#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "Kein passender group-Datei-Eintrag in %s\n"

#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "Gruppe »%s« zu %s hinzufügen? "

#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"Für Gruppe %s existiert ein Eintrag in %s, aber ihr Passwort-Feld in %s ist "
"nicht auf »x« gesetzt\n"

msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag in shadow-group-Datei"

msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "Doppelter Eintrag für shadow-Gruppe"

#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "shadow-Gruppe %s: Benutzer %s ist kein Administrator\n"

#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "Administratives Mitglied »%s« löschen? "

#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "shadow-Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert\n"

#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: Keine Änderungen\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden\n"

msgid ""
"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
"  -b, --before TAGE             Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die\n"
"                                  älter als TAGE sind\n"

msgid ""
"  -C, --clear                   clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
"  -C, --clear                   lastlog-Eintrag eines Benutzers löschen\n"
"                                  (nur mit -u verwendbar)\n"

msgid ""
"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""
"  -S, --set                     lastlog-Eintrag auf die aktuelle Zeit setzen\n"
"                                  (nur mit -u verwendbar)\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time TAGE               Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die jünger\n"
"                                  als TAGE sind\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
"  -u, --user BENUTZERZUGANG     lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n"

msgid ""
"  -a, --active                  print lastlog excluding '**Never logged "
"in**' users"
msgstr ""
"  -a, --active                  lastlog ohne **Noch nie angemeldet**\n"
"                                  anzeigen"

#, c-format
msgid "Username         Port     From%*sLatest\n"
msgstr "Benutzername     Port     Von%*sLetzter\n"

msgid "Username                Port     Latest"
msgstr "Benutzername            Port     Letzter"

msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Noch nie angemeldet**"

#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthe output might be incorrect.\n"
msgstr ""
"%s: Gewählte UID(s) sind größer als LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tdie Ausgabe könnte inkorrekt sein.\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: Aktualisieren des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"

Antwort per Email an