All'incirca Mon, 24 Dec 2007 13:02:50 +0100, "Yuri D." <[EMAIL PROTECTED]> sembrerebbe aver scritto:
> > This is the production release of Debian > > Questa è l'edizione Debian da lavoro. > > > It was released on August 15th, 2007. > > E' stata pubblicata / E' uscita il 15 agosto 2007. Scusa, ma a me sembra che tutte le traduzioni che consigli qui siano macchinose (soprattutto l'edizione "da lavoro") e difficilmente comprensibili a chi è già abituato ad usare "rilascio" che è una parola italiana come tutte le altre. Perché questa traduzione ti è così antipatica? Giovanni. -- Giovanni Mascellani <[EMAIL PROTECTED]> Pisa, Italy Web: http://giomasce.altervista.org SIP: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED] GPG: 0x5F1FBF70 (FP: 1EB6 3D43 E201 4DDF 67BD 003F FCB0 BB5C 5F1F BF70)
signature.asc
Description: PGP signature