Carlos Galisteo de Cabo escribió: >Hola Fernando. > >El Miércoles, 29 de Marzo de 2006 21:52, Fernando Cerezal escribió: > > >>Aparte de lo del parche: >> >> > > Muchas gracias por las correcciones, la única que no me termina de convencer >es la siguiente: > >-<p>Un sistema es sólo tan seguro como su administrador sea capaz de hacerlo. >+<p>Un sistema es por si sólo tan seguro como su administrador sea capaz de >hacerlo. > >Creo que tu traducción no mantiene el sentido original de la frase [1], de >hecho podría interpretarse justo al contrario. Parece que estés diciendo que >un sistema si lo dejas tal cual se instala y no tocas nada, es tan seguro >como un administrador sería capaz de hacerlo. > >¿Que opináis los demás? > > > > Quizás mejor:
Un sistema sólo puede ser tan seguro como su administrador.. Es que ese «es sólo» me suena muy raro solo. > Un Saludo. > > otro. >[1] A system is only as secure as its administrator is capable of making it. > > > > -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

