Francesco Poli wrote: > As I understand it, the current proposed wording is: > > | The work [X] is a trademark, held by [Y], representing [Z].
The sign [X] (hereafter "the Mark") is a trademark, rights to which are held by [Y], representing [Z] if applicable (hereafter "the Mark Holder"). The word 'work' sounds copyright-ish and may seem strange when you have a single word like 'debian' here. > | If the Mark qualifies as an original work of authorship under > | copyright law, then the Mark Holder hereby also grants you a copyright license under > | the copyright license below, > | but that is not a trademark license and should not be construed as > | one. > | > | [Expat license follows] Is it your intention to include the Expat license verbatim in this license? If so, people still have to carry around both the copyright and the trademark license. Do you want to put in a "--- CUT HERE 8< ---" somewhere between the copyright and the trademark part? Or do you want to make it two files, Copyright.license and Trademark.license? Arnoud -- Arnoud Engelfriet, Dutch & European patent attorney - Speaking only for myself Patents, copyright and IPR explained for techies: http://www.iusmentis.com/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

