"understanding Debian" я бы скорее перевел как "понимая Debian". имхо, получше звучит. "сделано с Inkscape" - в inkscape, тогда уж, не? "графические элементы openclipart.org проекта" - переботинок ваш компьютер))) "20/04/2012" - формат даты тоже русский бы заюзать CC-BY-SA-NC-EX я бы вообще не рискнул переводить. черт голову сломит. даже "официальный" перевод с creativecommons.org заставляет задуматься. да, еще не проставлена версия 3.0 "TDF" - не каждый поймет, что это за зверь. да и контора относительно новая.
ЗЫ. карта мира интересная выходит. чем злее свирепствует копирастия, тем больше в стране развито движение СПО. все логично. остальные сидят на своей пирацкой винде, и нафиг им все это не уперлось)) -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

