"understanding Debian" я бы скорее перевел как "понимая Debian". имхо, получше 
звучит.
"сделано с Inkscape" - в inkscape, тогда уж, не?
"графические элементы openclipart.org проекта" - переботинок ваш компьютер)))
"20/04/2012" - формат даты тоже русский бы заюзать
CC-BY-SA-NC-EX я бы вообще не рискнул переводить. черт голову сломит. даже 
"официальный" перевод с creativecommons.org заставляет задуматься. да, еще не 
проставлена версия 3.0
"TDF" - не каждый поймет, что это за зверь. да и контора относительно новая.

ЗЫ. карта мира интересная выходит. чем злее свирепствует копирастия, тем больше 
в стране развито движение СПО. все логично. остальные сидят на своей пирацкой 
винде, и нафиг им все это не уперлось))


--
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]
Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

Ответить