A Softcatalà tenim els informes de qualitat d'alguns projectes de traducció
que justament analitzen aquest tipus d'errades, i d'altres.

Els trobaràs a l'última columna de la taula que hi ha aquí:
https://www.softcatala.org/recursos/memories/

A l'informe de qualitat del projecte Debian hi surten uns quants "tamanys":

https://static.softcatala.org/quality/debian.html




Aleix Vidal i Gaya

El dt., 28 de juny 2022, 20:36, Carles Pina i Estany <[email protected]> va
escriure:

>
> Hola,
>
> Escric molt poc per aquí però llegeixo força :-) alguns potser em
> coneixereu d'altres llocs de Debian / programari lliure.
>
> Ahir vaig obrir el "lxtask" i hi ha una cadena en català amb un error:
> "Tamany de la memòria virtual". "Tamany" no és correcte en català:
> hauria de ser mida, volum, grandària [1] o alguna altra cosa.
>
> Fa molts anys vaig aprendre'm aquesta i s'em va quedar molt fixat,
> encara recordo fa uns 20 anys quan m'ho van dir. Vaig quedar ben
> sorprès!
>
> Total, que vaig pensar en quants paquets a Debian tenen aquesta errada
> comuna ("tamany" enlloc de "mida"). N'he trobat almenys 18 (entre ells
> lxtask). Faré el mateix amb "sid" i enviaré correccions als paquets si
> és un número assumible.
>
> La meva pregunta: apart de "tamany" heu vist altres errades en
> traduccions català? Perquè ja que ho executo una altra vegada amb sid hi
> puc posar més paraules que siguin "errades segur".
>
> Què fa l'script?
>
> L'script es mira els ca.po de tots els paquets de Debian. Es podria
> passar un corrector però segur que hi ha moltes paraules que no coneix
> de les cadenes (noms de programes, autors, abreviacions, etc.).  Una
> manera comuna de fer això és justament amb llistats de paraules que
> "estan malament segur". Per exemple ho fa el programa codespell-project
> [2] (ben explicat a [3]) o el mateix lintian de Debian [4].
>
> El tema és que els llistats aquest son en anglès així que si teniu
> paraules que heu vist malament a traduccions (com ara el meu "tamany") i
> m'ho envieu ho miro. I si apareixen moltíssims errors ja demanaria ajuda
> per enviar les correccions :-)
>
> A internet hi ha llistats d'errors comuns en català però normalment son
> més aviat expressions i no cadenes que apareixen a programes.
>
> En resum: si m'envieu paraules (en privat si voleu) que heu vist
> malament a les traduccions les buscaré i intentaré reportar o us diré on
> son si n'hi ha moltes (o ho poso a salsa.debian.org si volem repartir
> feina si n'hi haguès molta).
>
> Fins aviat!
>
> [1]: Optimot:
> https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?action=Principal&method=detall&input_cercar=tamany&numPagina=1&database=FITXES_PUB&idFont=8692&idHit=8692&tipusFont=Fitxes+de+l%27Optimot&numeroResultat=1&databases_avansada=&categories_avansada=&clickLink=detall&titol=Com+es+diu+tama%F1o+en+catal%E0%3F+%2F+%C9s+correcte+tamany+en+catal%E0%3F&tematica=&tipusCerca=cerca.fitxes
>
> [2]:
> https://github.com/codespell-project/codespell/blob/master/codespell_lib/data/dictionary.txt
>
> [3]: https://github.com/codespell-project/codespell
>
> [4]:
> https://salsa.debian.org/lintian/lintian/-/blob/master/data/spelling/corrections
>
>
> --
> Carles Pina i Estany
> https://carles.pina.cat
>
>

Respondre per correu electrònic a