On Martes, 23 de abril de 2013 23:13:24 Matías Bellone escribió: > 2013/4/23 Adrià <ad...@fsfe.org>: > > On Mon, Apr 22, 2013 at 02:56:50PM -0300, Matías Bellone wrote: > >> La traducción al español ya está casi finalizada. Entre Iván Alemán, > >> Marcos Mezo y yo tradujimos casi todo el texto; sólo falta una porción > >> relativamente pequeña del capítulo 14. > > > > ¿Puedo preguntar por qué motivo no se ha finalizado la traducción del > > capítulo? No ha habido tiempo, falta gente, se espera a Wheezy... > > Yo creo que un poco por falta de tiempo, otro tanto por falta de > compromiso y un poco más por cuestiones técnicas. > > La gente que decía iba a traducir un capítulo sólo traducía unas pocas > cadenas y luego desaparecía o traduce cuando tiene tiempo de a unas > pocas cadenas por día (y son poco más de 400 cadenas). Además, cada > persona nueva que llegaba debía adaptarse al método de traducción > utilizando Weblate, y cuando llegaban nuevos aportes utilizando git > complicaban las traducciones ya que generaban conflictos al intentar > fusionar los cambios de Weblate dándole más trabajo a Raphaël (que es > el encargado de ello). > > De todas formas, en la última semana Marcos Mezo avanzó muchísimo con > ese capítulo (llevándolo del 40% a más de 65%) tomando la posta de > Iván. Así que a lo mejor conseguimos llegar al 100% antes de Wheezy; > pero aún si no lo conseguimos no es mayor problema tampoco. Lo que sí > creo que quedará en el tintero es la revisión completa del texto. Con
Voy por el capítulo 4 y me he encontrado con 8 o 10 gazapos, no de estilo, sintaxis o traducción, que no tengo ni idea, sino de errores gramaticales en las palabras. Si para estas correcciones hace falta ayuda, me dices cuando y como. > la nueva versión de Debian tan pronta a ser publicada no estoy seguro > que valga la pena. Además que se complica realizar la revisión si la > versión web no está siempre actualizada. Esto último depende de > Raphaël que está bastante ocupado y prefiero dedique su tiempo a la > nueva edición del libro. De todas formas, la última actualización fue > el 1ro de Abril así que no es que no actualiza nunca. > > > Lo digo por si es necesaria más ayuda. De momento ya me he subscrito a > > la lista, pero no he visto actividad reciente de la traducción en > > español y por eso pregunto, que no sé en que estado está. > > La dinámica de dicha lista es muy distinta a la de esta. Por lo > general en dicha lista discutimos (en inglés) cuestiones más generales > sobre la traducción o realizamos pedidos a Raphaël. Weblate se encarga > del resto permitiendo el trabajo simultáneo de varios traductores. > > Todas las cadenas ya traducidas servirán para la siguiente edición del > libro y yo pretendo comenzar la traducción del mismo a medida que se > vayan publicando las nuevas revisiones. Si sigues interesado en ayudar > en dicho momento, seguramente nos cruzaremos al respecto. > > Saludos, > Toote -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201304240104.01231.deb...@caolin.net