Yes I do have someone local who will review the translations so no issue there.
Jeremy On Tue, Feb 17, 2009 at 2:27 PM, Phil Scadden <p.scad...@gns.cri.nz> wrote: > > > Ok, so I have created a demo app. and foloowed some steps, but what I > > am trying to find out, does IT or CAN IT do the translation, or do "I" > > have to do the translation using other tools like google tranalstion > > or babel fish etc. > I really think getting a native speaker involved is a good idea. You > want the local idiom for "OK", "Cancel", "File", because you can run > into a lot of confusion with conteztless literal translation. We had a > client who wanted one in Hebrew - they want it badly enough that they > translated the string table just to get it. A good outcome for all. (and > a warning to anyone doing right-to-left languages that windows bugs can > be a right pain here). > > -- > Phil Scadden, Senior Scientist GNS Science Ltd 764 Cumberland St, > Private Bag 1930, Dunedin, New Zealand Ph +64 3 4799663, fax +64 3 477 5232 > > Notice: This email and any attachments are confidential. If received in > error please destroy and immediately notify us. Do not copy or disclose the > contents. > > _______________________________________________ > NZ Borland Developers Group - Delphi mailing list > Post: delphi@delphi.org.nz > Admin: http://delphi.org.nz/mailman/listinfo/delphi > Unsubscribe: send an email to delphi-requ...@delphi.org.nz with Subject: > unsubscribe >
_______________________________________________ NZ Borland Developers Group - Delphi mailing list Post: delphi@delphi.org.nz Admin: http://delphi.org.nz/mailman/listinfo/delphi Unsubscribe: send an email to delphi-requ...@delphi.org.nz with Subject: unsubscribe