Acho que temos duas correntes em choque aqui. Para piorar as coisas, ambas são válidas e coerentes, daí a confusão causada.
Uma corrente defende a preservação da língua. Dentro desta visão, defende-se a utilização do léxico oficial com a exclusão "estrangeirismos" e neologismos. A outra, defende a utilização da língua como utilizada pela maioria da população. Nesta visão, neologismos e palavras estrangeiras se incorporam à língua e a tornam mais flexível e dinâmica. É nesta corrente que o projeto brasileiro se insere. No Brasil, a incorporação de neologismos à norma culta se dá em uma velocidade superior ao que ocorre em outros países. Um bom exemplo é a incorporação de anglicismos como "deletar" que aos poucos entram em uso comum e se tornam parte do "vocabulário oficial", sendo, inclusive, reconhecidas por dicionaristas. O projeto brasileiro do OpenOffice.org (agora BrOffice.org), era criticado pela ausência de palavras no corretor ortográfico. Era comum a usuários reclamarem que palavras grafadas corretamente, e assim reconhecidas por outros aplicativos, eram marcadas como incorretas pelo corretor ortográfico do OpenOffice.org em português do Brasil. O projeto brasileiro apenas evoluiu, com o inestimável auxílio do Raimundo e dos demais voluntários que trabalham com ele, para atender às demandas dos nossos usuários. Estas demandas incluem ainda a incorporação de regionalismos que, apesar de não serem reconhecidos pelo "léxico oficial", são usados de forma corrente por um sem-número de usuários e possuem formas reconhecidas e aceitas de grafia que acredito devem ser incorporadas em um corretor ortográfico. A estrutura e conteúdo do dicionário brasileiro, apesar das falhas apontadas pelo próprio Raimundo, atende às necessidades dos usuários brasileiros e vem sendo considerado como um dos grandes avanços do projeto no Brasil. Dentro do espírito de colaboração existente em projetos de Software Livre, o projeto brasileiro apresentou uma colaboração ao projeto português. Pelo visto, esta colaboração não atende às necessidades do projeto e assim sendo, deveria apenas ser desconsiderada. Acredito que críticas construtivas, destinadas à melhoria do produto, são sempre bem vindas. Discussões como esta, também têm o seu propósito e nos ajudam a conhecer melhor os anseios, objetivos e espectativas de outros projetos. Não pretendo que o projeto brasileiro se arvore como defensor da língua. Há instituições que se destinam a isso. No entanto, temos que atender às necessidades dos nossos usuários e às peculiaridades da língua portuguesa como usada no Brasil. Neste sentido, só tenho a agradecer à equipe do dicionário brasileiro, no nome do Raimundo, pelo grande trabalho realizado. Certamente colaboraremos com o projeto português em outras oportunidades. Um abraço a todos, -- Roberto F. Salomon Co-Lead pt-BR NLC http://www.openoffice.org http://www.broffice.org
