Acho que temos duas correntes em choque aqui. Para piorar as coisas, ambas
são válidas e coerentes, daí a confusão causada.

Uma corrente defende a preservação da língua. Dentro desta visão, defende-se
a utilização do léxico oficial com a exclusão "estrangeirismos" e
neologismos.

A outra, defende a utilização da língua como utilizada pela maioria da
população. Nesta visão, neologismos e palavras estrangeiras se incorporam à
língua e a tornam mais flexível e dinâmica. É nesta corrente que o projeto
brasileiro se insere.

No Brasil, a incorporação de neologismos à norma culta se dá em uma
velocidade superior ao que ocorre em outros países. Um bom exemplo é a
incorporação de anglicismos como "deletar" que aos poucos entram em uso
comum e se tornam parte do "vocabulário oficial", sendo, inclusive,
reconhecidas por dicionaristas.

O projeto brasileiro do OpenOffice.org (agora BrOffice.org), era criticado
pela ausência de palavras no corretor ortográfico. Era comum a usuários
reclamarem que palavras grafadas corretamente, e assim reconhecidas por
outros aplicativos, eram marcadas como incorretas pelo corretor ortográfico
do OpenOffice.org em português do Brasil.

O projeto brasileiro apenas evoluiu, com o inestimável auxílio do Raimundo e
dos demais voluntários que trabalham com ele, para atender às demandas dos
nossos usuários.

Estas demandas incluem ainda a incorporação de regionalismos que, apesar de
não serem reconhecidos pelo "léxico oficial", são usados de forma corrente
por um sem-número de usuários e possuem formas reconhecidas e aceitas de
grafia que acredito devem ser incorporadas em um corretor ortográfico.

A estrutura e conteúdo do dicionário brasileiro, apesar das falhas apontadas
pelo próprio Raimundo, atende às necessidades dos usuários brasileiros e vem
sendo considerado como um dos grandes avanços do projeto no Brasil.

Dentro do espírito de colaboração existente em projetos de Software Livre, o
projeto brasileiro apresentou uma colaboração ao projeto português. Pelo
visto, esta colaboração não atende às necessidades do projeto e assim sendo,
deveria apenas ser desconsiderada.

Acredito que críticas construtivas, destinadas à melhoria do produto, são
sempre bem vindas.  Discussões como esta, também têm o seu propósito e nos
ajudam a conhecer melhor os anseios, objetivos e espectativas de outros
projetos.

Não pretendo que o projeto brasileiro se arvore como defensor da língua. Há
instituições que se destinam a isso. No entanto, temos que atender às
necessidades dos nossos usuários e às peculiaridades da língua portuguesa
como usada no Brasil. Neste sentido, só tenho a agradecer à equipe do
dicionário brasileiro, no nome do Raimundo, pelo grande trabalho realizado.

Certamente colaboraremos com o projeto português em outras oportunidades.

Um abraço a todos,

--
Roberto F. Salomon
Co-Lead pt-BR NLC
http://www.openoffice.org
http://www.broffice.org

Responder a