Hi Thomas, Hi Andre,

Thomas Hackert wrote:
(und Andre schrieb entlang derselben Idee)
> Eigentlich nicht schneller fertig werden ... Ich fand das
> Synchronisieren der Dateien z.T. m�hselig. Irgendwann hatte ich
> dann �nderungen, die ich in der einen Datei sehr gut fand,
> vergessen in meine Hauptdatei zu �bertragen.

Was haltet ihr von den bordeigenen Mitteln des Writers?

Hier ist es moeglich ueber ein Passwort in edit>changes>protect (bzw.
vergleichbares in der deutschen Version) das Aufzeichnen von Aenderungen
verpflichtend zu machen. Hierbei kann man die Aenderungen anzeigen oder
nicht. Zudem kann der Lektor zu den Aenderungen Kommentar schreiben.

In der Folge kann dann der urspruengliche Autor mit dem Passwort die
Aenderungen einzeln begutachten und akzeptieren oder zurueckweisen. Wenn
gleichzeitig mehrere Leute an einer Ueberarbeitung beteiligt sind, kann
der Autor auch die Dokumente zusammenfuehren und dann alle Aenderungen
gemeinsam betrachten und sich fuer die besten Varianten entscheiden, die
jeweiligen Lektorennamen werden mit aufgefuehrt, sowie das Datum der
Aenderungen und Kommentare.

Bei kleineren Aenderungen (Rechtschreibfehler, Grammatik, Satzbau) auf
derselben Version als Grundlage funktioniert das recht gut. Komplexere
Dinge (Umstellung von Absaetzen und Seiten, Layout-Gestaltung) habe ich
selbst damit noch nicht probiert.

> Du hast den
> Mehraufwand bei dem �berpr�fen der Korrekturen der verschiedenen
> Versionen einer �bersetzung, der halt entfallen w�rde, wenn der
> erste Korrekturleser seine korrigierte Fassung an den n�chsten
> weitergibt, der sie wieder an den n�chsten und irgendwann h�ngt's
> korrigiert im issue oder du bekommst nach 2-3 Korrekturlesern das
> Dokument wieder und kannst es ins issue h�ngen ...

Hm, ueblicherweise will ich dann doch wissen, welche Aenderungen
durchgefuehrt wurden.

> (soll jetzt auch nichts gegen meine
> Korrekturleser sein, ich habe mich da ehrlich gefreut, das ich sehr
> schnell Resonanz und z.T. auch �ber mehrere Versionen meinen festen
> Kreis an Korrekturlesern hatte!) ...

Klar.

> Aha. Danke f�r die Erl�uterung. Da m�ssten sich dann die Leute, die
> bis jetzt hier �bersetzungen machen und dann erst mal wieder
> abstimmen, oder nicht?

Jein. Die Teams sind ja nicht sowas wie Abteilung mit Abteilungsleiter
und Organigramm o.ae. Eher Aufgabenbereiche, in denen diejenigen, die
sich dem jeweiligen Bereich besonders verpflichtet sehen, sich
untereinander helfen und die Aufgaben abstimmen. Irgendwann haben wir
mal diese Teams zusammengestellt, weil wir besonders diese Aufgaben
gesehen haben, aber damit sind sie nicht in Beton gegossen.

> Und einer muss dann die rote Kappe anziehen
> und die F�den in die Hand nehmen ...

Die mit den Gloeckchen dran?  ;-)


Gruss,
-- 
                          Michael Thomas Kirchner


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an