Yves Nevelsteen:

se mi bone komprenas, "dummy text" havas la saman signifon kiel "placeholder
text"
Ĉar "placeholder" tradukiĝas kiel "lokokupilo", verŝajne "dummy text" povas
tradukiĝi kiel "lokokupila teksto".

"Lokokupila teksto", aŭ eble pli elegante "lokokupa teksto", tute ne estas malbona propono.

Ankaŭ "rembura teksto" (antaŭe menciita) estas pripensinda.

Mi ne certas ĉu tio validas ankaŭ por "dummy data" ("lokokupilaj datumoj"?)
kaj dummy variable ("lokokupila variablo"), sed verŝajne jes. Ĉu?

"lokokupaj datumoj", "lokokupa variablo"

--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to