Esto es mas una pregunta que una correccion, como debemos actuar con los
anglismos (palabras en ingles que se usan en español).

Esta es una lista de palabras las cuales debemos tener deacerdo los traductores.
mouse vs. puntero, ratón
open source vs. código abierto

Por mi parte prefiero la definición en inglés por que siento que es lo mas facil
en cuestión de semantica (versus compararlo con los localizmos hispanos).

--
Alexandro Colorado
Co-Lider de OpenOffice.org Espanol
http://es.openoffice.org




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a