On Fri, 23 Jun 2006 11:06:04 -0500, Fabian Flores <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Alexandro:
Si fueras tan amable, habría que incluir en la página web que el
capítulo 0110GS-GettingStartedWithBase está en traducción (Enrique Ferrer y
Fabián Flores).

Puedes darme la liga del documento que se esta traduciendo dentro de OOoAuthors?

Por otra parte aún figuran en ella personas que finalmente nunca se integraron
al equipo de traducción y que no deberían figurar allí.

Si debemos hacer una lista de las cuales esten sobrantes.

Accedí al Wiki, pero se puede editar.

Que bien.

También creo que sería prudente establecer claramente los diferentes niveles
de colaboración para que cada quien colabore según sus posibilidades. En
función de ello sería bueno terminar de definir esos roles, que podrían ser:

- Traductor
- Editor
- Mantenedor
- Colaborador

Creo que no somos tantos para categorizarnos en estos momentos. Creo que por ahora estamos bien, de hecho teniamos 2 categorias y no resulto tan eficiente.

Quienes desempeñan alguno de los tres primeros roles forman parte del equipo
de traducción. Estos roles requieren un mayor grado de colaboración y
compromiso, por ejemplo, seguir las pautas fijadas para las traducciones.
El cuarto rol sería para identificar a quienes realizan una colaboración
puntual, por ejemplo alguien que traduce un capítulo, pero no continuará
colaborando.

Finalmente creo que también sería prudente que agregues a la página web los trabajos que se comienzan, no en el momento en que se anuncian a la lista, sino sólo después de que se hayan subido a la web los primeros avances, tal como lo venías haciendo. Así se evitaría tener traducciones asignadas en las
que en realidad nadie está trabajando.

Es dificil monitorear esto ya que tendria que estar preguntando si ya empezaron o no. Quizas podamos hacer una revision cada 3 meses del estatus de los documentos.

Por otra parte, para que alguien pase a formar parte del equipo de traducción
debería esperarse a que muestre que realmente podemos contar con su
colaboración; por ejemplo, sólo contarlo como parte del equipo cuando haya
comenzado su segunda traducción.

Como bien sabemos, la participación en proyectos de software libre siempre
estuvo reglada por la meritocracia y creo que ello debe mantenerse.

Saludos.

-------------------------------------------------
Fabián Flores
Mis respetos y condolencias para los futboleros
de otros países, lamentablemente solo puede haber
un campeón mundial: Argentina.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a