El Jueves, 5 de Octubre de 2006 13:12, Jordi Espasa Clofent escribió:
> Ok Fabian, es lógico lo que comentas. Luego entoncesç
> ¿desde dónde puedo obtener los materiales en traducción?

http://oooauthors.org/es

Puede que algunos documentos no estén disponibles. Probé de descargarlos y no 
pude hacerlo con dos o tres.

Pero si te registras (en la página antes citada) podrás acceder a otras 
carpetas con documentación, especialmente las carpetas personales de otros 
miembros del equipo en las que cada uno guarda sus trabajos (panel izquierdo 
de la página "Español").

Los originales (en inglés) están disponibles en:

Getting Started Guide
http://oooauthors.org/en/authors/userguide2/gettingstarted/published_final/

Writer Guide
http://oooauthors.org/en/authors/userguide2/writer/published_final/

Calc Guide
http://oooauthors.org/en/authors/userguide2/calc/published_final/

Draw Guide
http://oooauthors.org/en/authors/userguide2/draw/published_final/

Impress Guide
http://oooauthors.org/en/authors/userguide2/published/prepubimpress

MIgration Guide
http://oooauthors.org/en/authors/userguide2/migration/published_final/

> Mmm... pues bien, vamos a ello. Me integro. Al final y al cabo lo haría
> igualmente. Desdoblar esfuerzos no tiene sentido.
Bienvenido.

> La idea que tenemos es basarnos al 100% en el material oficial, porqué
> creemos que está muy bien. Un primero curso (básico) iría de los capítulos
> 1-9 y el resto sería para una formación más "avanzada".
¿A qué guía te refieres?

> Ese es el orden que estableceremos, así que empezaría a traducir el primero
> del 1-9 que esté en proceso.

Faltan traducir capítulos de varias guías:

Getting Started Guide: para principiantes, los temas no se profundizan
Writer Guide: algún que otro capítulo está tomado de la Getting Started Guide, 
los demás profundizan (nivel intermedio) específicamente sobre el uso y 
configuración de Writer.
Calc Guide: todos los capítulos publicados fueron traducidos o están en 
proceso, otros capítulos aún no fueron escritos aunque existe un bosquejo de 
los temas que deberían tratar.
Impress Guide: en desarrollo, el único capitulo escrito capítulo aún no se 
tradujo (Quick Start Guide for Impress).
Draw Guide: todos los capítulos por traducir
Migration Guide: todos los capítulos por traducir
Base Guide: aún no existe, aunque hay un bosquejo de los temas a tratar.

Bien, si dices que la capacitación es sobre OOo supongo que lo será sobre cada 
una de las aplicaciones de la suite, de modo que deberías elegir los 
capítulos que te interesen de cada guía.

Si necesitas uno que está en traducción envía un mensaje a la lista indicando 
el código y nombre del capítulo en cuestión, para ponerte en contacto con la 
persona que está trabajando en él.

Si se trata un capítulo cuya traducción aún no comenzó, anuncia a lista que 
comienzas con ese trabajo y de ser posible una fecha aproximada para su 
conclusión (según tus posibilidades). Cuando tengas un primer avance de la 
traducción (unas cuatro o cinco páginas), sube el documento a tu propia 
carpeta en OOoAuthors.org y avisa a la lista que el avance está disponible 
(debes establecer permisos de lectura para los miembros del equipo).

Si quieres escribir alguno de los capítulos que faltan, nos avisas.

Por cualquier duda, que pueda surgirte envía tu pregunta a la lista.

Tenemos algunos recursos que pueden facilitarte o ayudarte en la traducción, 
pero lo dejo para más adelante, para que no se alargue demasiado el mensaje.

> ¿Qué me dices?
Que la fuerza te acompañe :)

Saludos.
Fabián Flores.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a