Recomiendo meter sugerencias ya que esto es lo unico que se mapea a
quien esta traduciendo de hecho estoy pensando que la unica forma de
trabajar como dices es invalidando el submit que que los traductores
solo 'sugieran' y los editores puedan hacer el submit real.
Quoting [EMAIL PROTECTED]:
manuelandresr-netscape.net wrote:
Alexandro Colorado wrote:
Empieza la segunda ronda de traduccion para español en
SunVirtualLabs, esto es para el servicio de UI:
http://www.sunvirtuallab.com:32300/es/openoffice_org/index.html?editing=0
La fecha limite es Diciembre 20. Es importante que participen los
miembros de la lista. Actualmente tenemos 77041 caracteres que
traducir en el modulode UI. Este modulo esperemos que se pueda
terminar pronto. No es necesario registrarse si ya lo hicieron
para la primera vuelta. Espero que podamos tener una buena
coordinacion.
A propósito de coordinación:
Sugiero que se organice los trabajos de traducción, de tal forma
que exista la labor de revisión por un voluntario distinto al que
hizo la traducción.
Sé que somos pocos los voluntarios, pero no me parece correcto que
sigamos efectuando las traducciones con el criterio de cumplir el
número de caracteres pendientes por traducir y dejar de lado la
calidad de la traducción.
Creo que hemos tenido ya experiencias sobre traducciones anteriores.
Sugiero en esta oportunidad identificar los responsables que
voluntariamente soliciten una rama de traducción y así facilitar la
labor de revisión por otros voluntarios.
Sugiero utilizar la opción de pottle (Fuzzy), con imprecisiones
cuando se tenga dudas sobre la traducción, a fin de que el revisor
pueda dar otro punto de vista, ya sea avalando la traducción o
sugiriendo una nueva que podría debatirse en esta lista por otros
participantes.
Amigos, recordemos que somos una comunidad, y no es conveniente que
la labor termine siendo realizada por una sola o pocas personas,
que por más voluntad y buen criterio que tengan, terminarán por
desgastarse, y el producto final no mostrará lo que una comunidad
puede lograr.
Sé que tenemos poco tiempo disponible para estas labores pero
entre varios distribuyendo las tareas podemos obtener un mejor
resultado.
Traductores? Revisores?
Cordial Saludo.
Informó inicio la traducción de la rama: [ OpenOffice.org UI ] sdext /
source / minimizer / registry / data / org / openoffice / Office /
extension.po
--
Manuel Andrés Ramírez P.
Administrador Informático
"El placer más noble es el júbilo de comprender"
(Leonardo Da Vinci)
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
--
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Español
http://es.openoffice.org
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]