Alexandro Colorado wrote:

Recomiendo meter sugerencias ya que esto es lo unico que se mapea a quien esta traduciendo de hecho estoy pensando que la unica forma de trabajar como dices es invalidando el submit que que los traductores solo 'sugieran' y los editores puedan hacer el submit real.


Pero corremos el riesgo de no avanzar por desconocer el número de voluntarios para cada responsabilidad.

Requerimos un inventario de voluntarios.
Si somos muchos, podemos dedicarnos a una sola actividad como traductor o revisor. Si somos pocos, podemos traducir una rama, y revisar la que otro voluntario haya finalizado.

Pero cuántos somos? así podemos distribuir más facil y coordinadamente el trabajo.

Pienso en tres niveles (lo ideal)
-Voluntario traductor, que se apropia de una rama y la traduce, cuando tiene dudas coloca observaciones correspondientes y la marca como con impresiciones, cuando termina la traducción informa a la lista para que sea revisada por otro voluntario. -Voluntario Revisor, toma una rama ya traducida, y efectúa una revisión de las traducción en general, pero haciendo énfasis en las marcadas con impresiciones, analiza los comentarios del traductor y si requiere mayor explicación lo comenta en la lista [EMAIL PROTECTED] Efectúa la traducción final, y quita la marca de impresición. -Voluntario Consolidador, verifica el progreso de la traducción informa a todos los plazos de entrega, el % de ejecutado y lo pendiente. Busca consolidar opiniones o discrepancias en las traducciones, y finalmente consolida la traducción para entrega final.

Es ideal que cada voluntario se encargue de una sola actividad, pero si le sobra tiempo puede colaborar en otras.

Establezcamos fechas de corte para evaluar el estado de la traducción.

Qué bueno sería tener dos grupos de trabajo uno para UI y otro para HELP, de forma que podamos comentar dudas entre unos y otros sobre las traducciones cuando la de HELP se refiere a la UI o viceversa, así evitaríamos, las discrepancias que generan tan mala impresión en los usuarios finales cuando buscan en la ayuda algo que no encuentran en la interfaz

Son solo ideas,


--
Manuel Andrés Ramírez P.
Administrador Informático

"El placer más noble es el júbilo de comprender"
(Leonardo Da Vinci)

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a