Hei!
Palainen tässä vähän aiempaan aiheeseen, tai sivuttuun teemaan. Eli
ohjelmiston tuotenimen kirjoittamiseen ja taivuttamiseen. Tuolla
käännettäessä asia näyttää tältä:
$[officename]-tiedostomuotoon
Kun tuo sitten tulee ohjetietoihin näkyviin, niin siinä todennäköisimmin lukee
OpenOffice.org-tiedostomuotoon,
mutta maailman muuttuessa siinä voisi lukea vaikka
Mikro Pehmeä-tiedostomuotoon.
No siis minua hieman haittaa, että lausuttuna open ofise piste org on
enemmmän sanaliitto kuin yhdyssana ja se on jo itsessään aika pitkä. Jos
sen kirjoittaisi .po teksteissä näin:
$[officename] -tiedostomuotoon,
niin se ei olisi kauhean paha virhe ehkä?
Taivutuspäätteessä taitaa olla samantapainen ongelma, jos tuo
muuttujanimi $[officename] päättyisikin purettuna vokaaliin (niinkuin
kait joskus on ollutkin?), niin .orgissa -tyyppinen (tai ...name]issa)
pääte ei toimisikaan. Eipä tule mieleen mitään varmaa, lyhyttä ja
kaunista keinoa, joka edes etäisesti muistuttaisi suomea. .org:ssa ?
.org -ohjelmistossa?
Ystävällisesti
Risto
...
Joo, jos siinä on monikko niin silloin ei ole kyse tuotenimestä. Tällöin
kuitenkin pitää käyttää yhdysmerkkiä, jos edessä on määreenä
OpenOffice.org.
Siis "OpenOffice.org-kaaviot", ei "OpenOffice.org kaaviot". Tai sitten OOo
genetiivissä, "OpenOffice.orgin kaaviot".
...
__
Wippies-vallankumous on täällä! Varmista paikkasi vallankumouksen eturintamassa
ja liity Wippiesiin heti!
http://www.wippies.com/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]