On Tuesday 24 June 2008, Risto I. Jääskeläinen wrote: > | / Muokkautila:Muotoilu-valikko / Chart Wall / Kaavioseinä --> Tausta / > > / po/chart2/source/controller/dialogs.po r. 390 |
Korjattu. > | / Kaaviotyyppi(: Viiva )-valintaikkuna / Smooth Lines / Pyöristetyt > > viivat --> Interpolointi / Käyttäjille tutumpi termi? / > po/chart2/source/controller/dialogs.po r. 892 | Enpä tiedä, onko kovin tuttu termi. Lisäksi suorien janojen piirtäminen pisteiden välille on myös interpolointia. > | / Tietoalueet-valintaikkuna / Range for (Name/Y-Value/etc) / Alue > > arvoille (Nimi/Y-arvot/jne) --> Osatietoalue: (Nimi/Y-arvot/jne) (tai > Alue:) / / po/chart2/source/controller/dialogs.po r. 932 | > > | / Tietoalueet-valintaikkuna / Data ranges / Tietoalueet --> > > Osatietoalueet / Kyse arvosarjan osista / r. | "Osatietoalue" on minusta näissä molemmissa tapauksissa vaikea ymmärtää, koska ainakin minulle tuli ensimmäisenä mieleen kysymys, että "osa mistä?". Eli tarkoitetaanko, että arvosarja alkaa tästä ja jatkuu sitten jossain muualla? Ei kai sentään. Termiä "osatietoalue" ei Googlen mukaan ole käytetty missään, joten jätetään tämä kohta muuttamatta. > | / Tietoalueet-vi, osanimet (Pörssi) / Open Values / Avausarvot --> > > Avauskurssi / Suorakäännös --> Alan termi / > po/chart2/source/controller/dialogs.po r. 522 | > > | / Tietoalueet-vi, osanimet (Pörssi) / Close Values / Sulkemisarvot --> > > Päätöskurssi / Uudistermi --> Alan termi / > po/chart2/source/controller/dialogs.po r. 526 | > > | / Tietoalueet-vi, osanimet (Pörssi) / High Values / Ylimmät arvot --> > > Ylin hinta (tai Ylin kurssi tai Ylin) / Suorakäännös --> Alan termi / > po/chart2/source/controller/dialogs.po r. 534 | > > | / Tietoalueet-vi, osanimet (Pörssi) / Low Values / Alimmat arvot --> > > Alin hinta (tai kurssi) / Suorakäännös --> Alan termi / > po/chart2/source/controller/dialogs.po r. 530 | Mielellään yhtenevästi kaikissa joko "hinta", "kurssi" tai "arvo". Excelissä on käytössä kaikissa näissä "hinta", joten jos jonnekin suuntaan pitää muuttaa, valitsisin sen. Muutenkin "kurssi" on ehkä liian sidonnainen valuuttakursseihin, vaikka tätä kaaviota voi käyttää muihinkin tarkoituksiin. Pidän nykyisestä "arvo"-termistä siksi, että se on ymmärrettävä muttei kuitenkaan tarpeettomasti viittaa finanssialan termistöön. Jätän toistaiseksi muuttamatta, jos vaikka tähän kohtaan olisi muillakin mielipiteitä. > | / Valitse tietoalueet-painikkeen vihje / Shrink / Kutista --> Laajenna > > / Virhe lähteessä? / r. | Korjattava lähdetekstiin, jos se on väärin. > | / Pyöristetyt viivat -valintaikkuna / Data points order / > > Arvopisteiden järjestys --> Asteluku / Merkitysvirhe! / > po/chart2/source/controller/dialogs.po r. 916 | Korjattu. > Sovelluksessa Calc > > | / toiminto / english / nyt suomeksi --> ehdotus / huomio / po.veikkaus > > r. rivinro | > > | / Ohjattu funktioiden luonti / Return the ... of a number / Palauttaa > > luvun ... --> Antaa tulokseksi ... luvusta / Mat. vs. ohjelmointi, > kompromissi / po/sc/source/ui/src.po r. | > > | / Ohjattu funktioiden luonti ATANH / Return the inverse hyperbolic > > tangent of a number. / Palauttaa luvun käänteisen hyperbolisen > tangentin. --> Antaa tulokseksi areatangentin luvusta. / Mikä luku > palautetaan ja mistä? / po/sc/source/ui/src.po r. 6968 | > > | / Ohjattu funktioiden luonti, ASINH / Return the inverse hyperbolic > > sine of a number. / Palauttaa luvun käänteisen hyperbolisen sinin. --> > Antaa tulokseksi areasinin luvusta. / Käyttäjille tutumpi mat. termi? > (Areahyperpelisini myös käytössä) / po/sc/source/ui/src.po r. 6916 | > > | / Ohjattu funktioiden luonti ATANH / Return the inverse hyperbolic > > cotangent of a number. / Palauttaa luvun käänteisen hyperbolisen > kotangentin. --> Antaa tulokseksi areakotangentin luvusta. / > Matemaatikkojen (ei kääntäjien) suosima termi? / po/sc/source/ui/src.po > r. 6955 | > > | / Ohjattu funktioiden luonti, ASINH / Return the inverse hyperbolic > > cosine of a number. / Palauttaa luvun käänteisen hyperbolisen kosinin. > --> Antaa tulokseksi areakosinin luvusta. / Matemaattinen termi, ei > palauttelua. / po/sc/source/ui/src.po r. 6903 | Nämä jätän muuttamatta aikaisemmissa viesteissä esittämilläni perusteilla. > | / Ylätunnisteet&Alatunnisteet -vi / Title (painikkeen vihje) / Otsikko > > --> Tiedostonimi / Painike lisää tiedostonimen tunnistealueelle / r. | Tämäkin varmaan mieluummin IssueZillaan, suomennoksissa on jo nyt sekä "Title/Otsikko" että "File Name/Tiedostonimi"-painikkeet. > | / Ylätunnisteet&Alatunnisteet -vi / Page (painikkeen vihje) / Sivu --> > > Sivunumero / Painike lisää sivunumeron tunnistealueelle / r. | Korjattu. > | / Täytä - Sarjat-valintaikkuna / Day / Päivä --> Joka päivä / > > Valikoidaan aikasarjaan päiviä? / r. | Tuossa on yläotsikkona "Aikayksikkö", nykyinen muoto sopii minusta siihen paremmin. > | / Työkalut - Tuloksen haku / Goal Seek / Tavoitteen haku > > (valintaikkuna) --> Työkalut - Tavoitteen haku (tai päinvastainen > nimitysvaihto) / Nimitysero valikon ja ikkunan välillä, hatanneeko? / r. > > | / Työkalut - Tuloksen haku - T. haku / Goal Seek successful. Insert Vaihdettu "Tavoitteen haku" joka paikkaan. > result (3) into current cell? / Tavoitteen haku onnistui. Lisätäänkö > tulos (3) nykyiseen soluun? --> Tavoitteen haku onnistui. Vaihdetaanko > arvo (3) muuttujasoluun? / Lähdevirhe? Current cell on kaavasolu, johon > ei lisätä suoraan. Huomioidaanko tulos nykyisessä solussa? / r. | Lähdevirheet IssueZillaan. > | / Työkalut - Tuloksen haku - T. haku / Default settings / > > Oletusasetukset --> Lähtöarvot (tai Alkuarvot) / Kyse asetuksista, > joiden pohjalta etsitään ratkaisua / r. | > > | / Useita toimintoja -valintaikkuna / Default settings / > > Oletusasetukset --> Lähtöarvot (tai Alkuarvot) / / r. | Nämä mielestäni olisi mukava korjata, mutta en onnistunut löytämään riittävällä varmuudella oikeita paikkoja, joihin korjaukset tulisi tehdä. > | / Etsi ja korvaa -valintaikkuna / Entire Cells / Kaikki solut --> > > Solut kokonaisina / Hakua ei kohdisteta valinnalla kaikkiin soluihin, > vaan kokonaisiin / r. | Tässäpä onkin ollut ikävä suomennosvirhe, joka on sotkenut merkityksen täysin. Muutin nyt muotoon "Solun koko sisältö", jotta olisi varmasti riittävän selkeä. Pitää vielä muistaa varmistaa, että tuo teksti mahtuu valintaikkunaan kokonaisuudessaan. Enempää en taas tällä kertaa ehdi. Muutin lisäksi tiedostossa helpcontent2/source/text/shared/02.po pari kohtaa, joissa muotoa "<Value>" oleva merkkijono oli suomennettu "<arvo>". Nuo oli sinänsä suomennettu ihan oikein, mutta valitettavasti gsicheck vaatii, että ne jätetään suomentamatta. Tämä on todennäköisesti puute itse ohjelmassa, mutta gsicheck-virheet on pakko siitä huolimatta korjata. Yllättäen kuitenkin tapaukset, joissa kulmasuluissa oli enemmän kuin yksi sana, kelpasivat myös suomennettuina. Ohjeiden suomennoksen tilanne: type strings words (source) words (translation) translated: 26831 ( 59%) 190304 ( 44%) 135621 fuzzy: 1001 ( 2%) 4369 ( 1%) n/a untranslated: 16928 ( 37%) 234345 ( 54%) n/a Total: 44760 429018 135621 Harri --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
