Re bonsoir Sophie et salut Patrick,

Le vendredi 21 janvier 2005 Ã 18:47 +0100, Sophie Gautier a Ãcrit :
> Bonsoir Patrick,
> 
> patrick wrote:
> 
> [...]
> 
>   > Bonjour,
> > Ã ce sujet (l'aide via F1 ou Aide > Sommaire ) par expÃrience 
> > personnelle et retour d'info des stagiaires :
> > Aide en ligne  = j'ai toujours pas compris !
> > 
> > ...
> > Il y a trop de postulat de base (connaissance des termes et de 
> > l'interface) et pas assez d'empathie pour se mettre à la portÃe de 
> > l'usager moyen.
> 
> oui, je suis d'accord avec ce manque d'empathie. ... 
> Reste le problÃme, qui n'est pas le moindre, de la traduction et du 
> style utilisÃ.

En effet AMHA le gros du probleme est avant tout la traduction "brute
mais propre" de l aide (apres l on pourra parler de style, de forme etc)

(Ici, Sophie, nous sommes bien loin de HSQLDB ;)

S il n est pas possible de fournir "dans les delais" une aide francisee
parfaite et si, malgres cela il faut quand meme "sortir la version
2.0 :)), comme cela semble etre le roadmap; dans ce contexte, je propose
la solution suivante (qui devrait s appliquer a toute localisation) :

 1) Laisser l aide en anglais tant que l on n est pas entierement
satisfait de sa traduction.

ET, meme si c est loin d etre complet ou parfait :

 2) Dans le menu d aide proposer un lien (local ou a distance) "aide en
francais (ou autre) en cours de traduction" agremente d un petit laius
expliquant pourquoi cette traduction n est pas terminee et que toutes
les bonnes volontes pour traduire, verifier etc sont les bienvenus avec
"mode d emploi" etc... Cela comprenant le travail de traduction deja
effectue, meme si imparfait et avec un lien sur le Wiki dedie ci
dessous.

 3) Meme si cela doit faire froid dans le dos des puristes, dans ce
cas/contexte l outil le plus adapte est un Wiki dedie (qui n empeche pas
les relectures, validations etc...)
Avec un lien depuis OOo 2.0 et une grosse, grosse "pub" autour de cela,
demandee comme un service, a la multitude de sites libres, les
traductions ne traineront pas .

Jean Louis



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Répondre à