Ivo wrote:

>>i) The number of files that are required to be translated;
>>ii) The number of strings that are required to be translated;

> Those two point can not be avoided in my point of view.

True.   I _think_ that translation memory will make the wall a little smaller.  

> > iv) String context.   The English word can be translated two or more
> This is a common problem in string based translation, any suggestion how to 
> solve this ?

A glossary that defines every word used in the User Interface. 

xan

jonathon
-- 
Does your Office Suite conform to ISO Standards?

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to