Ivo wrote: >>i) The number of files that are required to be translated; >>ii) The number of strings that are required to be translated;
> Those two point can not be avoided in my point of view. True. I _think_ that translation memory will make the wall a little smaller. > > iv) String context. The English word can be translated two or more > This is a common problem in string based translation, any suggestion how to > solve this ? A glossary that defines every word used in the User Interface. xan jonathon -- Does your Office Suite conform to ISO Standards? --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
