Bruno, this is a very interesting initiative. Please feel free to contact Sophie Gautier (fr lead) and Jesus Corrius (Catalonian lead) if you need any help. Laurent is also an excellent resource :-) Later on, you can even open a Occitan Native-Language project such as these ones (http://fr.openoffice.org and http://ca.openoffice.org) .
Good luck and greetings from Paris, Charles-H.Schulz, Lead of the Native-Language Confederation, OpenOffice.org . Bruno a écrit : > Hi all, > > My name is Bruno GALLART. I am an informatician. > > I did the first spellchecker Occitan-languedocian for OpenOffice.org > (1). You may find it on the dictionari's site d'OpenOffice with the name > Occitan(lengadocian). It was for me a test to find a team with persons > very interesting by the translation of OpenOffice. > > Now, we are a team and we should like to launch an Occitan-languedocian > Localizacion Project. > > According o the advice of Laurent Godard, I have beginning the creation > of local file for languedocian in Web Site it46.se with the "local > generator" tool. It name is lnc_oc_FR.But I don't achieved this job, I > think. > > We shall like to know what is the process to be accepted to translate > OpenOffice.org in Occitan-lengadocian. > Any advice will be appreciated > > Thanks a lot, > Best regards, > > Bruno GALLART > (1)"Occitan" is a language from south of France, and "languedocian" is > an Occitan's dialect like gascon, limousin, provençal... > > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
