Bruno,

this is a very interesting initiative. Please feel free to contact
Sophie Gautier (fr lead) and Jesus Corrius (Catalonian lead) if you need
any help.  Laurent is also an excellent resource :-)
Later on, you can even open a Occitan Native-Language project such as
these ones (http://fr.openoffice.org and http://ca.openoffice.org) .

Good luck and greetings from Paris,

Charles-H.Schulz,
Lead of the Native-Language
Confederation, OpenOffice.org .

Bruno a écrit :
> Hi all,
>
> My name is Bruno GALLART. I am an informatician.
>
> I did the first spellchecker Occitan-languedocian for OpenOffice.org
> (1). You may find it on the dictionari's site d'OpenOffice with the name
> Occitan(lengadocian). It was for me a test to find a team with persons
> very interesting by the translation of OpenOffice.
>
> Now, we are a team and we should like to launch an Occitan-languedocian
> Localizacion Project.
>
> According o the advice of Laurent Godard, I have beginning the creation
> of local file for languedocian in Web Site it46.se with the "local
> generator" tool. It name is lnc_oc_FR.But I don't achieved this job, I
> think.
>
> We shall like to know what is the process to be accepted to translate
> OpenOffice.org in Occitan-lengadocian.
> Any advice will be appreciated
>
> Thanks a lot,
> Best regards,
>
> Bruno GALLART
> (1)"Occitan" is a language from south of France, and "languedocian" is
> an Occitan's dialect like gascon, limousin, provençal...
>
>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>
>   

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to