Hi Dooteo,
dooteo wrote:
Hi Rafaella,
Jatorrizko mezua: ar., 2008-06-03 10:43 +0200, egilea: Rafaella Braconi
Hi Dooteo,
dooteo wrote:
Hi Rafaella,
On '' page it ask us to 'remove non translated strings from the sdf
file'.
I know it will be a silly wuestion, but for sure: did it means to
remove from sdf file all en-US strings which are not translated?
in the gsi file the strings are in pairs:
Source en_US
Target *translation*(example)
When the target is not translated you have:
Source en_US
Target en_US
What we are asking you is to delete all pairs (source + target) which
have not been translated.
Not sure if this information is clarifying or confusing things :-\
Mmmmm... let me explain step by step :)
GSI/SDF file (created with toolkit 1.1.1) have pairs like (when messages
are translated)
Source en_US (#1 source message)
Target eu (#1 translated message)
Source en_US (#2 source message)
Target eu (#2 translated message)
Source en_US (#3 source message)
Target eu (#3 translated message)
(...)
Source en_US (#n source message)
Target eu (#n translated message)
but if there are some not translated messages in PO file, converting PO
files into a GSI file, GSI could have next pairs (ie. #2 and #3 message)
Source en_US (#1 source message)
Target eu (#1 translated message)
Source en_US (#2 source message)
Source en_US (#3 source message)
Source en_US (#4 source message)
Target eu (#4 translated message)
(...)
Source en_US (#n source message)
Target eu (#n translated message)
So, GSI/SDF file have source messages, but not 'untranslated' messages
Source en_US (#2 source message)
Source en_US (#3 source message)
And finally, my 'deep' question... Must I remove those source lines
(that have not untranslated lines) from GSI/SDF file? In this case, next
lines?
I see.... all strings for which there is no target will be ignored
during the import process. The answer is no, you must not remove the
source en-us only strings.
Rafaella