André Schnabel schreef:
.... how do you actually do the translation?
All in Pootle (on line)
these strings are just comments in
http://pootle.sunvirtuallab.com/nl/openoffice_org/svx/source/dialog.po
so you never should get these strings while translating this file.
The strings have been moved to cui.po !
Ah - I just tried in pootle - it's definately a bug there. Pootle
filter picks those strings up and provides them for translation -
definately a pootle bug.
Yep, that is where I found them too.
Silly me was thinking that POOTLE should ONLY contain up to date files
building up with new strings etc. etc
every time a new release comes out.
I'm am no technician, just a simple translator. I will translate
anything you put in POOTLE.
I hope other people can prevent POOTLE from gaining this type of mishaps.
All these strings are indiacted as UNTRANSLATED. They never should have !!
Please let us know how to handle these and
please let us know if this is correct or that something somewhere
went wrong ?
I'd strongly recommend to *not* use pootle for larger translation
work. Download the files, translate offline with some more advanced
translation editor andthe upload to pootle again.
Well, that is also a possibility but that will not keep this unwanted
strings out, I presume..
My point is that these strings will never have to be called
UNTRANSLATED, because they are (reading Sophie's and your post)
obviously deprecated.
If they are removed from the program, why keep them ?
In POOTLE I will have to go over eacht and every entry and have to hit
the SUBMIT button.
Is there there someone out there who can shine some light on this?
I'have no idea where thes strings came from so .....
--
DiGro
Windows XP Professional SP2 and OOo 3.0
Scanned with: Ziggo uitgebreide internetbeveiliging
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]