Oui. Ok, comme moi donc. Je me demandais si ça ne serait pas utile dans notre cas pour harmoniser la traduction et automatiser certaines choses. Seulement, ça n'a pas l'air simple à prendre en main. Je vais me renseigner.
Le 30 octobre 2013 15:19, Pierre Equoy <[email protected]> a écrit : > 2013/10/30 Luce Carevic <[email protected]> > > > J'ai mis ça dans done, mais je referai bien une deuxième lecture quand on > > aura tout fini pour harmoniser le tout au besoin. > > > > Ok pour le reste de l'aide. Je regarde ça demain. > > Tu traduis sans outil de TAO ? > > > > TAO = Traduction Assistée par Ordinateur ? > > Non, je fais tout moi-même :) Quand j'ai un doute, je vais voir sur > Wordreference.com. > > -- > Pierre Equoy > -- > Dev mailing list - [email protected] - > http://ml.dotclear.org/listinfo/dev > -- Dev mailing list - [email protected] - http://ml.dotclear.org/listinfo/dev
