ghrt wrote:
Pe data de Mar 17 Mai 2005 17:38, Nicu Buculei a scris:
ai dreptate, a fost dificil pentru mine sa il *citesc*, asa ca imi
imaginez cum a fost traducerea

ups. ar tb sa fie ok de citit. dincolo de dificultatile de traduce termeni care inca nu au corespondent in romana sau mie imi e obscur ar tb sa fie accesibil unui nestiutor.

mie mi se pare dificil nu atit pentru ca introduce multi termeni ci pentru ca are multe paragrafe lungi, conceptia initiala nu a fost foarte "aerisita"


mai am alte doua probleme, dar astea nu sint legate de traducere ci
de original, le voi adresa "upstream":

vad ca mi-au raspuns Daniel si Jean

--
nicu
my OpenOffice.org pages: http://ooo.nicubunu.ro

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Raspunde prin e-mail lui