Hello Alexandru, Friday, October 12, 2007, 10:38:14 PM, you wrote:
AS> În data de 12.10.2007, Danut Ianc <[EMAIL PROTECTED]> a scris: >> Hello Alexandru, >> >> Friday, October 12, 2007, 9:23:24 AM, you wrote: >> >> AS> În data de 12.10.2007, Cristian Secara <[EMAIL PROTECTED]> a scris: >> >> On Thu, 11 Oct 2007 20:25:00 +0300, Alexandru Szasz wrote: >> >> >> >> > Sa traducem Fisier->Nou->Document (de tip/în format) text ar suna >> >> > nenatural în opinia mea. În engleza suna bine, pentru ca locul lui new >> >> > e înainte de document, dar în româna dupa cum stiti este invers. >> >> >> >> Despre nou vs. creeaza o sa am o parere mai convenabila la utilizarea >> >> produsului, adica la testari. La prima vedere parca a? prefera sa fie >> >> 1:1 (adica „nou"), pentru ca totu?i nu este o expresie întreaga ci o >> >> ramifica?ie care poate ie?i aleator în func?ie de situa?ie. Ce te faci >> >> daca aici corectezi literar dar în alte meniuri va fi imposibil ? >> >> >> >> La OO în franceza e Nuveau. >> >> AS> ?i la ei e acea?i treaba cu locul lui „New" din câte ?tiu eu. >> >> >> La MS Office în româna e cu „nou", adica e a?a ca în poza asta (la un >> >> clic pe Nou... se deschide panoul vertical din dreapta) >> >> http://www.secarica.ro/traduceri/misc/ms_office_newdocument_ro.png >> >> >> >> > Daca aveti obiectii cu privire la Creeaza în loc de Nou în situatia >> >> > asta, când raspundeti la acest mesaj, editati subiectul schimbând din >> >> > „Progresul traducerii OpenOffice" în „Creeaza document text sau Nou >> >> > document text?". >> >> >> >> Vrei doar sa vezi mesajul cu subiect diferit, sau ai vrea sa apara ca un >> >> nou topic ? Pentru ca daca se da reply mesajul se va lipi mai departe >> >> în firul de discu?ie, datorita lui Message-ID:. Aici am sa creez unul >> >> nou, tocmai ca sa se sparga firul. >> >> >> >> Cristi >> >> >> >> AS> Da, vroiam discu?ia pe alt fir. >> >> Bun. Care va fi drumul traducerilor la Ooo pana la final. Ca sa fiu >> sincer eu am pus pe pauza pana voi afla cum se va face. >> Adica unde sa traduc a.i. sa fie pana la final un rezultat. >> >> am ramas la sc.po parca si spunea cineva ca sa continuam de fapt sa >> traducem la interfata... sau cam asa ceva. >> >> Care va fi in final calea? >> >> Eu as traduce direct in interfata daca as putea alege. Adica direct >> "stringurile" din "resurse". Dar neavandu-le voi astepta sa vad >> "calea". >> >> AS> Eu lucrez acum la o aplicatie noua care pentru început va suporta doar AS> formatul .sdf folosit de OpenOffice. De la aplicatia asta vreau mai AS> multa rapiditate, accesibilitate si sa mearga validarea mai repede. AS> Progresez bine si cred ca o sa iasa o treaba buna. AS> În aplicatia care e acum pe alexxed.com/traduceri nu pot vedea câte AS> texte nu au sugestii de traducere prea usor. Dar pâna eu termin AS> aplicatia ar fi bine ca orice text de pe alexxed.com/traduceri din AS> OpenOffice 2.x sa aiba sugestii de traducere. AS> Dupa ce termin aplicatia la care lucrez, voi importa toate sugestiile AS> care s-au facut pe alexxed.com/traduceri. AS> Apoi urmeaza alegerea pentru fiecare text a sugestiei potrivite pe AS> baza contextului. AS> Ca idee, vreau ceva gen rosetta, care e o idee buna, dar prost AS> administrata în opinia mea. Plus ca faptul ca nu e cu sursa deschisa AS> îi dauneaza mult. AS> Pâna la 1 noiembrie o sa trec la noua aplicatie si pe la mijlocul lui AS> noiembrie ar trebui sa avem un executabil OpenOffice compilat cu limba AS> româna. AS> Înca o data, în timp ce eu lucrez, se poate lua fiecare fisier din AS> OpenOffice 2.x si parcurs pe pagini pentru a vedea ce texte nu au înca AS> sugestii de traducere. Nu trebuie sa stea nimeni dupa mine. Ce fac eu AS> ne va face treaba mai usoara când va veni vremea corecturilor. De ex. AS> acum cautarea are mari lacune. Deci concluzia este: se va merge pe vechile fisiere pana la terminara noii aplicatii. Ok. Ma reapuc atunci. Spor -- Al dvs sincer, Daniel IANC - [EMAIL PROTECTED] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
