У чет, 01. 04 2010. у 05:19 +0200, Branko Djurkovic пише:
> Чекај мало, сад си ме збунио. Је л' ово првоаприлска шала или ће помоћ
> стварно бити превођена машински? Мислим, јесте глупо да се користи такав
> превод... још је и први април. Али с' друге стране, можда је и боље такав
> него никакав :)
> 
> Поздрав,
> 
> Бранко

Шала би била да сав материјал преводимо машински, али ову једну целину
помоћи за програм Писац бих радо пробно пустио по машинском преводу за
издање 3.2.1. Наравно, постоји простор до 9. априла да изгласамо
другачију одлуку.

Циљ није имати на папиру преведену помоћ већ покушај да лошим преводом и
доступном алатком за исправку наведемо згроженог корисника да нам се
активно придружи у подухвату превођења.

Не видим други начин да реализујемо превод тих 400.000 речи.

пп,
Горан


Одговори путем е-поште