> [: Goran Rakic :]
> Наиме Гуглове алатке за преводиоца дозвољавају отпремање меморије у ТМИкс
> формату и речника термина што даје већи значај у односу на Гуглове речнике
> и машински превод. [...]

Претпостављам да је притом резултат другачији него при раздвојеној примени
прво преводилачке меморије (евентуално са захтеваним вишим степеном
поклапања од подразумеваног) па потом машинског превода на преосталим
порукама? Тј. да Гугл уноси нешто своје магије у примену преводилачке
меморије, на нивоу издвајања подфраза? Ако је тако…

> Остало је да поправим скриптице [...]

…окачи ти те скриптице негде кад постану довољно употребљиве ;)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Одговори путем е-поште