Yeees, Khaled you are right.
I tested "Pootle". Let me say that it is very interesting web tool, especially for PO file and software localization in general. You could upload a whole project (=set of PO). Translate them and generete again the PO translated format. The translation can be divided to a set of goals. One goal includes one or several PO files shared between other translators and projects. I would rather advice to enhance this environment and adapt it for Arabic translation/localization. For example, we can include the machine translation or script developed by Ahmed. Salam Youcef On Mon, Apr 28, 2008 at 10:44 PM, Khaled Hosny <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > There is translate toolkit http://translate.sourceforge.net which is > written in python and can handle PO and the (new XLIFF) plus other tool > to convert from various translation formates to PO and the reverse (like > moz2po, html2po, text2po and so). > > On Mon, Apr 28, 2008 at 12:26:14AM +0300, Muayyad AlSadi wrote: > > You read my mind, > > I'm working on a similar project, > > but mine is not a script > > I call it PoMaster > > you may think of it as Web application to do every thing related to PO > files > > currently > > a python module to translate any text (done) > > the rest of the web application is not yet implemented > > it's something like PO wiki > > It seeds POT to google except fuzzy and special formated files (taged > > with comma) > > starting from shortest to longest and let user edit it and confirm it > > ..etc. > > it allow several users to edit the same PO by making each one edit > > different 50 msg > > (only locks 50 msg) > > > > > > > > On Sun, Apr 27, 2008 at 11:52 PM, Ahmad Sayed > > <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Hi all, > > > > > > I am working in arabizing, SDL based games, to test my code i need to > have a > > > translation, considering that the game using gettext, so I wrote this > script > > > that read en.po, file and take the msgstr and send it to google > translate > > > then consrtuct the ar.po automatically, I find it useful if i share it > with > > > you guys. > > > > > > Important: do not use this script for production it will help you with > the > > > new files carefully revise the tranlsation after using it, because > automatic > > > translators is really bad. > > > > > > Best regards, > > > Ahmed Sayed > > > > > > _______________________________________________ > > > Developer mailing list > > > [email protected] > > > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/developer > > > > > _______________________________________________ > > Developer mailing list > > [email protected] > > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/developer > -- > Khaled Hosny > Arabic localizer and member of Arabeyes.org team > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > > iD8DBQFIFjckRoqITGOuyPIRAup8AJsGHh7E6Wqh0sNbJ/SStjBK2vwucwCeL6PH > IAiIkDsQshEvlCKpuyXr2kg= > =tGTT > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________ > Developer mailing list > [email protected] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/developer > -- Sincerely ---------------------------------- Youcef Bey
_______________________________________________ Developer mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/developer

