I know from our team at least one of our translators (Spanish) will prefer to use the server. JM
El 26/06/2013, a las 10:32, Jason Pickering <jason.p.picker...@gmail.com> escribió: > For those of you who are not familiar with the whole process, I have setup an > online translation server to facilitate the translations of DHIS2 to multiple > languages, which does not involve the process of downloading the source code > and using the i18n tool. This is more appropriate when you are using > translators, who may not be familiar with these tools and just need something > simple, or for large groups of people who may just want to crank out the > translation collaboratively, and not worry about setting up the dev > environment. > > What I mean by "sync" is that the translations on the translation server need > to be merged with the source code. Translators can do their work, and then > once they are done (with the entire system or a particular module) , the > translations can be merged with a particular branch. Usually, we have done > this with trunk and then asked for backports to the stable branch. Up until > now, we have synchronized the translations with trunk, but in theory, they > could be merged with 2.11 or 2.12. > > I have not updated this for a while though, but it is easily done. Some > translations teams (French) have preferred to use the i18n tool, while others > (Spanish) have preferred to use the translation server. Whatever works for > your workflow. :) > > > Hope this helps to clarify. > > Best regards, > Jason > > > > > On Wed, Jun 26, 2013 at 5:07 PM, Juan M Alcántara Acosta > <jmalcant...@apunto.com.mx> wrote: > Thank you Lars > I just read the guide and I see it mainly deals with documentation of the > system, this includes the translation of the interface? > Regards, > JM > > > > El 26/06/2013, a las 05:31, Lars Helge Øverland <larshe...@gmail.com> > escribió: > >> Hi Juan, >> >> yes we have an active community of translators. I am aware that labels for >> some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be >> able to fix that soon. >> >> From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like >> contributing to the docs, the process is well documented here: >> >> http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf >> >> Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he >> might be able to assist you if you get stuck. >> >> best regards, >> >> Lars >> >> >> >> >> >> >> On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta >> <jmalcant...@apunto.com.mx> wrote: >> Hello everyone >> Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish >> and French? >> Best regards, >> JM >> _______________________________________________ >> Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users >> Post to : dhis2-us...@lists.launchpad.net >> Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users >> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp >> > > > _______________________________________________ > Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs > Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net > Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs > More help : https://help.launchpad.net/ListHelp > >
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs Post to : dhis2-devs@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs More help : https://help.launchpad.net/ListHelp