I know from our team at least one of our translators (Spanish) will prefer to 
use the server.
JM


El 26/06/2013, a las 10:32, Jason Pickering <jason.p.picker...@gmail.com> 
escribió:

> For those of you who are not familiar with the whole process, I have setup an 
> online translation server to facilitate the translations of DHIS2 to multiple 
> languages, which does not involve the process of downloading the source code 
> and using the i18n tool. This is more appropriate when you are using 
> translators, who may not be familiar with these tools and just need something 
> simple, or for large groups of people who may just want to crank out the 
> translation collaboratively, and not worry about setting up the dev 
> environment.
> 
> What I mean by "sync" is that the translations on the translation server need 
> to be merged with the source code. Translators can do their work, and then 
> once they are done (with the entire system or a particular module) , the 
> translations can be merged with a particular branch. Usually, we have done 
> this with trunk and then asked for backports to the stable branch. Up until 
> now, we have synchronized the translations with trunk, but in theory, they 
> could be merged with 2.11 or 2.12. 
> 
> I have not updated this for a while though, but it is easily done. Some 
> translations teams (French) have preferred to use the i18n tool, while others 
> (Spanish) have preferred to use the translation server. Whatever works for 
> your workflow. :) 
> 
> 
> Hope this helps to clarify. 
> 
> Best regards,
> Jason
> 
>  
> 
> 
> On Wed, Jun 26, 2013 at 5:07 PM, Juan M Alcántara Acosta 
> <jmalcant...@apunto.com.mx> wrote:
> Thank you Lars
> I just read the guide and I see it mainly deals with documentation of the 
> system, this includes the translation of the interface?
> Regards,
> JM
> 
> 
> 
> El 26/06/2013, a las 05:31, Lars Helge Øverland <larshe...@gmail.com> 
> escribió:
> 
>> Hi Juan,
>> 
>> yes we have an active community of translators. I am aware that labels for 
>> some of the new features in 2.12 is not yet translated. Hopefully we will be 
>> able to fix that soon.
>> 
>> From your name it seems you know a word or two of Spanish; if you feel like 
>> contributing to the docs, the process is well documented here:
>> 
>> http://www.dhis2.org/doc/snapshot/en/implementer/dhis2_documentation_guide.pdf
>> 
>> Otherwise, Jason Pickering is overseeing the documentation effort and he 
>> might be able to assist you if you get stuck.
>> 
>> best regards,
>> 
>> Lars
>> 
>> 
>> 
>> 
>> 
>> 
>> On Tue, Jun 25, 2013 at 10:12 PM, Juan M Alcántara Acosta 
>> <jmalcant...@apunto.com.mx> wrote:
>> Hello everyone
>> Is someone currently working on the translation of the interface to Spanish 
>> and French?
>> Best regards,
>> JM
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users
>> Post to     : dhis2-us...@lists.launchpad.net
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-users
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs
> Post to     : dhis2-devs@lists.launchpad.net
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
> 
> 

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs
Post to     : dhis2-devs@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Reply via email to