Wed, 11 Apr 2007 12:49:07 +0300, СъСтанев <[EMAIL PROTECTED]>:


Привет.
Стигнах до превода на разни видове кути за компютър. Всъщност, не знам дали
са кутии, на англ. е "chassis".
Не знам дали някой е превеждал имената им, но нахвърлях няколко предложения:

Chassis=Кутия

Ако не се лъжа, това е "шаси" -- метална конструкция от ребра, в които се подреждат разни компоненти и устройства. Но може да го бъркам с друго. Съответно навсякъде в другите понятия дето се среща chassis, би могло да е "шаси"...

Full tower=Голяма изправена (Голям стълп/кула)

стълп -> стълб

Laptop=Скутник

Разбирам произхода, но нещо... Малко като сметалото...

Handheld=Джобен

Наръчен? Мисля че отделно има понятие "pocket", което би било добре да си "джобен", за разлика от "handheld". Но отново не съм сигурен.


--
Владимир Георгиев
Vladimir Georgiev
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui