Wed, 11 Apr 2007 12:49:07 +0300, СъСтанев <[EMAIL PROTECTED]>:
Привет.
Стигнах до превода на разни видове кути за компютър. Всъщност, не знам
дали
са кутии, на англ. е "chassis".
Не знам дали някой е превеждал имената им, но нахвърлях няколко
предложения:
Chassis=Кутия
Ако не се лъжа, това е "шаси" -- метална конструкция от ребра, в които се
подреждат разни компоненти и устройства. Но може да го бъркам с друго.
Съответно навсякъде в другите понятия дето се среща chassis, би могло да е
"шаси"...
Full tower=Голяма изправена (Голям стълп/кула)
стълп -> стълб
Laptop=Скутник
Разбирам произхода, но нещо... Малко като сметалото...
Handheld=Джобен
Наръчен? Мисля че отделно има понятие "pocket", което би било добре да си
"джобен", за разлика от "handheld". Но отново не съм сигурен.
--
Владимир Георгиев
Vladimir Georgiev
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict