Thu, 17 Jul 2008 07:06:47 +0300, Zlatko Popov <[EMAIL PROTECTED]>: > На 16 юли 2008 17:15, <[EMAIL PROTECTED]> написа: >> обзорник > > "Обзорник" ми харесва. ;) > >> Имената на приложенията нали не се превеждат, уж? > > Така де, нали е на майтап цялата работа. :) > >> сметач > > По-добре "сметачка", че "сметач" звучи малко грубичко Грубичко, зер. Ти нежни сметачи виждал ли си? > или „числер", > както пише Балабанов. lol Балабанов послъга. Конкурсът не е на БНТ, а на списание „Космос“ и не е било преди 25 години, а преди цели 33!!! http://kosmos.pass.as/static/kosmos/1975/09/pg_0038.htm „Числер“ ми звучи някак непривично, „числар“ вече по ми ляга на езика. > >> И колелото и колоезденето са вече открити, всичко със „служа" стана, >> сещам >> се за „обсужник". > > А бе и аз се сетих за всякакви прислужници, служители, слуги, сервизни > работници, но за тях на английски си има отделни думички. "Облсужник" > не е лошо, от "обслужваща машина", нали? "Сервитьор" също. ;) > > Тогава може би за "процесор" ще подхожда "бачкатор", щото в крайна > сметка това му е работата. > >> Goldie Priest ;) > > Ах ти! :) > > Лек ден, > Златко Попов
Мдр, туй ти писмо се получи към три пъти. Поздрави! _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
