В 09:04 +0200 на 16.01.2010 (сб), Александър Шопов написа:
> > превеждал, защото …хмм… се е наложило и е нямало кой.  Предполагам, че
> > няма да има нищо против да удариш едно рамо.
> Нямам нищо против, даже супер.

Добре. Ще удрям рамо където мога и колкото мога.

> В момента преглеждам evolution, че е голям и се налага да съм
> изобретателен, но ще пиша.

Ооо да, Evolution е голям. Постарах се да няма много нововъведение в
превода. Предположих, че доста хора са свикнали с превода, който е бил
до сега и идеята изведнъж да се промени нещо не е добра. Надявам се да
съм взел правилното решение. 

> За пълния член, един трик, който научих от Явор и ще е полезен на
> Красимир, вземаш думата в м.рц ед.ч. с член, за който се колебаеш.
> Променяш числото да е множествено. Ако глаголът трябва да се промени –
> значи членът трябва да е пълен.


Благодаря. Определено имах нужда от такъв съвет.


_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui