В 09:04 +0200 на 16.01.2010 (сб), Александър Шопов написа: > > превеждал, защото …хмм… се е наложило и е нямало кой. Предполагам, че > > няма да има нищо против да удариш едно рамо. > Нямам нищо против, даже супер.
Добре. Ще удрям рамо където мога и колкото мога. > В момента преглеждам evolution, че е голям и се налага да съм > изобретателен, но ще пиша. Ооо да, Evolution е голям. Постарах се да няма много нововъведение в превода. Предположих, че доста хора са свикнали с превода, който е бил до сега и идеята изведнъж да се промени нещо не е добра. Надявам се да съм взел правилното решение. > За пълния член, един трик, който научих от Явор и ще е полезен на > Красимир, вземаш думата в м.рц ед.ч. с член, за който се колебаеш. > Променяш числото да е множествено. Ако глаголът трябва да се промени – > значи членът трябва да е пълен. Благодаря. Определено имах нужда от такъв съвет. _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
