На Wed, 24 Mar 2010 23:38:55 +0200 Roumen Petrov написа: >Незная съкращение за "лето Господне " пък и няма използване за >годините преди това. > >Относно пр./сл.Хр. незнам на кой му е хрумнало, но е пр./сл.Р.Хр. >(Р.Хр. = Рождество Христово нали ?) >След Христа направо си го погребва.
Да не влизаме в медиавистки спорове. Защото за летоброенето "преди и след Христа" не е основен животът на Христос, а "появата" му, принципното му идване на света. В тази концепция Иисус Христос не е биография на човек, а е събитие, явление. Преди Христа светът е бил един, след него е съвсем друг. Има се предвид не след смъртта на човешкия син Христос, а след идването на божия син Христос на земята. В този смисъл и въпросът за нулева година не стои. Има само "преди" и "след", няма "по време". Идването на Христос е граница, вододел на времената преди, времената на Стария завет и времената след, времената на Новия завет. Никой не е мислел тази промяна като протяжна във времето, тоест тя не се е развивала като човешка идея, а е донесена на света отведнъж, с изпращането от Бог на неговия син. Божествено, във вечност, а не човешко-биографично и протяжно във времето между рождество и смърт. Но да не отиваме в тая плоскост. Да кажем каква ще е конвенцията – тя за преводите на програми е чисто и просто приета конвенция. Нищо повече. Конкретната й обосновка е работа на други, не на програмистите и преводачите ;) :P -- | Yasen Pramatarov | a.k.a. turin | home: http://yasen.lindeas.com | jabberID: xmpp:[email protected] | http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas
signature.asc
Description: PGP signature
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
