Напълно си прав. Надявам се да си го оправил… просто съм загубил форма, а и накрая много ми се спеше вече.
On 20.1.2015 12:43:28 Yasen Pramatarov wrote: > On Mon, 19 Jan 2015 23:02:29 +0200 Borislav Mitev wrote: > >Ако на някой му свършат работа — да ги ползва със здраве. > >Ако отговорникът за преводите на KDE чете тук (не знам кой е в > >момента) би било добре да добави вече преведеното към основния поток. > > Здрасти Боби, чета, разбира се :) > > Страхотно, между другото и аз се бях замислил за kturtle, по същата > причина, но все нямаше кога. Благодарности за превода! > > Изпращам го към trunk и ще е в следващата версия. > > Имам питане за две неща: > > 1) > булен > булен оператор > > Според мен е "булев", така сме го и учили? > > 2) > Командата „%2“ бе извикана с %3, но изисква %1 параметри. > %1 параметри > > Когато е бройно, мисля че трябва да е "пет параметъра" (а не > "параметри"). "Параметри" е в другия случай, напр. "малко параметри". > > Тези двете горните съм ги оставил в твоя вариант, но според мен е > добре да се поправят, ок ли си? > > Следващото съм го поправил: > > 3) > Мащаберумо -> Мащабируемо > > Прегледах файла и имаше няколко печатни грешки, оправил съм ги, > нормално е при работа върху стар превод и смесването им да се получат. > Изпратил съм файла в KDE. Мерси пак! Когато имаш нещо за KDE, > изпращай :) > > -- Правилната употреба на пълния и непълния член в мъжки род ед.ч. вече официално се счита за елитарно изкуство. Откъсни се от простолюдието – ела в елита! ------------------------------------------------- Blessed are we to taste this life of sin! ------------------------------------------------- Borislav Mitev <[email protected]> Registered Linux user #251276 <http://counter.li.org> Public key: 0x966B79CA at pgp.mit.edu or subkeys.pgp.net _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
