Saludos a todos.
Normalmente, en esto de la pol�tica ling��stica, los ling�istas actuamos como una
especie curiosa: los hurones cazados.
Quiero decir: cuando llegan los nacionalistas, los doctos acad�micos de la lengua,
los desinformados, los promotores de lucrativos cursillos de ingl�s y tantos otros
sectores, suelen decir "as� son y deben ser las cosas en la lengua". Y entonces, como
hurones, les desmontamos sus argumentos, porque la verdad experimental muestra que el
signo ling��stico es convencional, de modo que nada est� "prohibido" para entenderse y
muy pocas cosas son obligatorias al comunicarse.
Pero nos convertimos en hurones cazados, puesto que ofendemos al orgullo de casi
todos; ofendemos a los nacionalistas catalanes al indicar que lo hablado en el reino
de Valencia no es una variedad del catal�n, sino un dialecto balcavar�s independiente
del catal�n est�ndar. Y ofendemos a los valencianos cuando indicamos que no hay
separaci�n geogr�fica, funcional o diacr�nica que permita considerar al valenciano y
al catal�n como dos lenguas diferentes. Se trata de dos variedades mutuamente
independientes de la misma lengua: el lemos�n, sudoccitano o balcavar�s. Adem�s, se
mezclan fluidamente en la frontera isogl�tica, como pasa casi siempre en estos casos,
como pasa en los dominios de las lenguas y dialectos vascuences, como pasa en el
tr�nsito del gallego al portugu�s, o del serbio al croata.
Cient�ficamente hablando, los conceptos de "lengua" y "dialecto" son s�lo
aproximativos, pero �tiles como aproximaci�n. Es lengua todo sistema de habla
mutuamente ininteligible con otros; las lenguas se definen por ininteligibilidad
mutua, y eso da al menos tres mil quinientas lenguas habladas en la actualidad. Es
dialecto todo sistema de habla que procede de otro. Entonces, �es el castellano un
dialecto del lat�n? S�, y tambi�n lo es del extinto riojano (lengua vascuence sure�a),
pues sin lenguas vascuences sure�as no pudo surgir el castellano. Tambi�n es el
castellano un dialecto del �rabe magreb�, del ber�ber norte�o, etc�tera. Por otro
lado, el haitiano es un dialecto del franc�s, como tambi�n en menor medida un dialecto
del castellano, del ingl�s, del yoruba y del ta�no. Es una lengua distinta del
franc�s, pues es ininteligible con ella. �Seguro que es ininteligible con ella? En la
medida en que el franc�s de Hait� simplifica su fon�tica y su morfolog�a se acerca
mucho al haitiano, y en la medida en que el hatiano toma elementos de la fon�tica, el
vocabulario, la ortograf�a, etc�tera, del franc�s est�ndar, se acerca mucho a �l, de
modo que con frecuencia la comunicaci�n entre un nativo de lengua hatiiana y un
haitiano de habla predominante francesa es f�cil; incluso es f�cil con frecuencia la
comunicaci�n entre un quebequ�s y un haitiano medio.
La cosa no acaba aqu�, �porque tambi�n el franc�s de la Rep�blica Francesa es un
dialecto del haitiano! En efecto, la influencia del haitiano en el vocabulario del
franc�s europeo es cosa evidente, y tambi�n su inspiraci�n de ortograf�a fon�tica para
arreglar la penosa ortograf�a francesa europea.
Y, hoy, todas las lenguas son sem�nticamente dialectos del ingl�s, de modo m�s
intenso (alem�n) o menos (franc�s).
En el habla popular, si se quiere evitar el conocido efecto peyorativo (y a menudo
imperialista) del t�rmino "dialecto", es mejor llamar "lengua" a toda variedad
ling��stica. As�, el valenciano, el espa�ol, el murciano, el quebequ�s, el flamenco,
el "alemanisch" de Suiza, el turco, el portugu�s, el gallego, el lisboeta, el serbio,
el croata, el serbocroata, el �rabe. el argelino, el malt�s, etc�tera, son lenguas. La
denominaci�n es as� obviamente contradictoria, pero no peyorativa.
Lo que pasa, desde la �tica (que no es directamente objeto de la ling��stica) es
que los usuarios de cualquier variedad de comunicaci�n oral tienen derecho a
utilizarla de modo independiente en lo oral y en lo escrito respecto a cualquier otra
variedad de comunicaci�n oral. Pero hay poderos�sismos intereses econ�micos, �tnicos,
religiosos, hist�ricos, militares, culturales, etc�tera, en subordinar (y finalmente
eliminar) ciertas variedades de comunicaci�n oral. Como esto, l�gicamente, levanta las
protestas de los usuarios vejados, se suele recurrir a una ficticia declaraci�n de
"unidad en el buen uso" (completamente antiexperimental y anticient�fica) para imponer
la unidad ling��stica y proscribir, sobre todo en el registro escrito o culto, el uso
de las variedades "incorrectas". Pero no hay ning�n sistema de comunicaci�n oral
incorrecto; todos ellos tienen plena eficacia comunicativa sin necesidad de seguir
normas for�neas.
Y de una lengua pueden surgir dos, pero igualmente dos lenguas pueden confluir en
una sola.
Veamos, como ejemplo, la tajante afirmaci�n de Alounis sobre la conflictiva
relaci�n entre valenciano y catal�n. Dice Alounis que "�ste �ltimo asunto se acaba de
zanjar con el "pacte per la llengua" que a m� me parece bien, pero que demuestra
claramente que la soluci�n es pol�tica, no cient�fica.". Pues le parecer� bien o le
parecer� mal, pero el hecho, un hecho y no una opini�n, es que el tal pacto no ha
cerrado la brecha, pues sigue habiendo numerosos separatistas ling��sticos que no han
aceptado el tal pacto (un pacto b�sicamente pancatalanista, basado en las "Normes de
Castell�"). Lo que pasa es que, para no sufrir disonancia cognoscitiva, Alounis
intenta parcialmente adaptar la realidad a sus deseos, negando o minimizando la
realidad del pujante separatismo ling��stico valenciano. No me voy a creer que Alounis
se acabe de enterar, precisamente por el mensaje que ahora escribo, de la realidad del
independentismo ling��stico valenciano (Real Acad�mia de Cultura Valenciana, Lo Rat
Penat, etc�tera). Ni me voy a creer que, seg�n Alounis, la Real Acad�mia de Cultura
Valenciana haya aceptado el "pacte per la llengua". Hay separatistas ling��sticos en
el reino de Valencia, como hay unionistas ling��sticos en el reino de Galicia,
unionistas que declaran o intentan la unidad del gallego y el portugu�s en una sola
lengua. Gallego y portugu�s pueden acabar formando dos lenguas diferentes, o pueden
reducir a�n m�s sus ya peque�as diferencias mutuas. Lo mismo con catal�n y valenciano;
hoy por hoy, la distancia ling��stica es semejante en ambos casos.
Los intereses pol�ticos de los ling�istas los llevan con frecuencia a deformar
total o parcialmente la verdad de los hechos, lleg�ndose a aberraciones como que el
�rabe es una sola lengua, o como que a ambas riberas del Mi�o se hablan dos lenguas
romances diferentes. Pero el laboratorio y la observaci�n de campo no mienten; por eso
la ling��stica es, "arrogantemente" (con la arrogancia de los hechos, s�) una ciencia
que establece clasificaciones aproximadas y relativamente v�lidas de lenguas y
dialectos.
Finalizar� diciendo algo bastante silenciado por numerosos intereses: el conflicto
ling��stico es un hecho intr�nseco a las lenguas reales. No hay plena armon�a nunca en
una lengua real. Se puede declarar a los lusistas gallegos "traicioneros corruptores
del gallego", o a los valencianistas del separatismo ling��stico "contrarios a las
conclusiones de la ciencia sobre la unidad de la lengua catalana", pero el hecho es
que nunca la ling��stica establece que las normas correctas deben ser unas u otras, y
que lo que s� establece es que precisamente el conficto normativo y formativo es lo
que hace evolucionar a las lenguas. Sin conflicto no hay cambio. Negar o reprimir el
conflicto y el cambio es edificar cad�veres ling��sticos como el "lat�n moderno" y el
esperanto, que no son lenguas.
Un rato complicado s� es lo que acabo de escribir. La ling��stica no es simplista.
Intenta ser realista, aproximarse a la realidad.
Pero de manera simple y no simplista os resumir� lo esencial.
1) Los conceptos de "lengua" y "dialecto" son siempre relativos y cambiantes,
�tiles como clasificadores, nunca absolutos o esenciales.
2) Todas las lenguas y dialectos tienen la misma infinita capacidad comunicativa y
la misma dignidad de uso.
3) Todo dialecto o toda lengua pueden usarse y escribirse sin subordinar sus
normas a otra variedad ling��stica m�s extendida.
4) La ling��stica no establece lo que debe ser, sino solamente lo que, de modo
emp�rico y aproximado, es.
5) Todas las normas, prescripciones, imposiciones, rebeld�as, etc�tera, de la
lengua, son posibles, y ninguna es necesaria.
Posdata: �tiene gracia que a m�, por ser obviamente antinacionalista, me acusen de
ser anticatal�n! Pues no, padre: Jacinto Verdaguer y Raimundo Lulio expresan bien,
respectivamente en catal�n y en mallorqu�n, los hechos m�s elevados de la cultura en
balcavar�s. Tanto me resbala un Estado catal�n (o valenciano, o balear, o espa�ol, o
mundial) como me interesan las lenguas y las culturas de esos territorios. Eso incluye
a la catalana Federica Montseny, que se expres� en castellano.
Mi menosprecio por lo que se suele entender como nacionalismo (catal�n o no) est�
bastante claro, s�. Alguno se va a acabar enterando de la diferencia entre ser
antinacionalista y ser anticatal�n.
De Alexandre Xavier Casanova Domingo.
----- Original Message -----
From: "Maldyn" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Monday, April 01, 2002 11:06 PM
Subject: [ideoL] Una peque�a aclaraci�n
Ireh ed aran / Hola a todos
Siguiendo el consejo que Pablo hac�a en su mail, muy sabiamente por cierto, intentar�
ser lo menos pol�mico posible.
�sto no es ninguna respuesta a nada en concreto, aunque pueda usarse como una
aclaraci�n para personas como Alexandre, que piensan que todos los que defendemos el
catal�n como lengua madre de sus respectivos dialectos queremos anexionarnos al Pa�s
Valenci� y el resto de zonas catalanoparlantes. Yo personalmente estar�a a favor de
una independencia para Catalunya si se pudiera conseguir de manera democr�tica y
pac�fica (es decir, imposible hoy por hoy), pero eso no significa que quisiera obligar
a los valencianos y valencianas a unirse al territorio catal�n. Eso ser�a una
demostraci�n de centrismo, ser�a actuar como lo hizo en su momento el Reino de Espa�a
al obligar a los catalanes a pertenecer a su estado. S�lo digo porque no creo que
ambas ideas deban ser asocidadas tan a la ligera, pues en las palabras de Alexandre
tiende a haber un menosprecio por todo lo catal�n que le hace olvidar las diferencias
entre los diferentes conceptos que critica.
Respecto a las islas baleares, Andorra o la Catalunya francesa, pienso lo mismo. La
idea de "els Pa�sos Catalans" yo la veo como una simple manera de referirse a todos
los territorios donde se habla el catal�n, no a una unidad pol�tica real como muchos
imaginan al leerlo.
Por lo tanto, agradecer�a que no se hicieran dichos comentarios jocosos que tanto
gusta de hacer Alexandre, y un poco de seriedad y respeto por las opiniones de los
dem�s, que el mundo hay muchas maneras de verlo, y ninguna es m�s buena que la otra.
Sin m�s, se despide
Maldyn For�nhel [[EMAIL PROTECTED]]
"Eiltusk oli� nul�sk dari�"
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no conten�an texto]
--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html