David,
[david, hab�a escrito]
(8a) <sora GA aoi> (el cielo NOM [es] azul)
(8b) <sora WA aoi> ([dado el caso de q] el cielo TOP [es] azul)
(9) <Gakusei GA Gakusei WA> (un estudiante es tan solo un estudiante!
impresionante la estructura tan lejana de lo esperado por una mente
indoeuropea, no??!!)
Pero a buen seguro q Mariano sabr� citar ejemplos al lado de los cuales
(8a), (8b) y (9) son cosa de ni�os! Por cierto Mariano q sigo esperando q
espont�neamente (tal vez en otro foro ;-) nos hables de tus experiencias
ling��sticas en Jap�n!
[mariano]
Bueno, veo que es la segunda llamada atenci�n. La raz�n por la que
no he explicado nada, aparte mi reticencia, es que estaba esperando,
un tanto aterrizado :-), a tus preguntas, pero, veo que no debo esperar as�
que, por lo menos, voy a hacer dar alguna explicaci�n sobre "wa" y "ga",
gui�ndome en parte por la p�gina que cit� en el mensaje anterior (y por
otro texto sobre la sintaxis del sujeto en japon�s).
_DIFERENCIAS ENTRE LAS PART�CULAS JAPONESAS "WA" Y "GA"_
nota previa: para simplificar sigo la convenci�n de FOC/NOM=part�cula focal/de
nominativo; TOP=part�cula de t�pico; ACUS=acusativo; DIR=part�cula
de direcci�n; GEN=part�cula de genitivo; DAT = part�cula de dativo; y a�n
hay alguna otra que simplemente traduzco.
Adem�s, n�tese que de una expresi�n como: 'ir_pasado_formal' se debe entender
*verbo "ir" en tiempo pasado nivel de cortes�a formal*; y si no se indicara otra
cosa se trata de infinitivo/presente nivel de cortes�a llano.
I.a. El principio m�s general es que "wa" marca un *t�pico* (es decir, marca que
el elemento que introduce ya est� definido en el contexto) de conversaci�n,
mientras que "ga" marca un *foco* (es decir, que el elemento que introduce
no se halla definido en el contexto, o , sino, que debe particularizarse su
referencia).
Ejemplos:
"Sora-wa aoi" [cielo-TOP azul] "el cielo (en general) es azul"
"Sora-ga aoi" [cielo-FOC azul] "un cielo (como este) es azul"
En japon�s es *por completo imposible* cambiar la posici�n de
un complemento a detr�s del verbo de la clausula oracional en
que est� (otra cuesti�n son las oraciones subordinas de relativo).
Pero, en japon�s s� es posible cambiar el orden de los argumentos,
por ejemplo, "sora" y "aoi", en este caso creo que se dir�a:
"aoi-wa sora" [azul-TOP cielo] "(lo que llamamos) azul es el cielo"
"aoi-ga sora" [azul-FOC cielo] "azul es el cielo"
No obstante, creo que "Sora ga aoi" podr�a equivaler en espa�ol tambi�n a
"azul es el cielo", porque esta es una manera de destopicalizar "el cielo".
En adici�, con el adjetivo adelantado me inclino a incluir el verbo "desu" (ser):
"aoi-wa sora desu"
"aoi-ga sora desu"
II. "ga" como marcador de indefinici�n y "wa" como marcador
de definici�n. Cuando se introduce un nuevo argumento se utiliza
"ga" y cuando a continuaci�n se hace referencia al argumento
ya introducido se utiliza "wa".
Ejemplo, como en los cuentos:
Mukashi mukashi, ojii-san-*ga* sunde imashita. Ojii-san-*wa*
totemo shinsetsu deshita.
[hace-mucho hace-mucho, abuelo-FOC viviendo existir_pasado_formal]
[abuelo-TOP muy amable ser_pasado_formal]
Hace mucho, mucho tiempo, viv�a *un* anciano. *El* anciano
era muy amable.
Sigue. Un saludo cordial,
mariano
--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html