Hola.

> [mariano] Yo diría lo siguiente -sin ser un experto- que en los ejemplos,
> que doy arriba quizás es posible que sea lo que dices, pero en palabras como
> /koshi/ (cadera) diría que /i/ no enmudece ni cambia a /e/. La /i/ aún es
> más clara en palabras como /oishii/ que suena con tal como se lee: o.i.shi.i
> [david] En /kosi/ [koshi] lo que se esperaría es que /i/ ensordeciera, no?
> Tal vez el hehco de que /s/ > [S] /__i (informalmente: "s" pasa a "sh" ante
> "i") es lo que hace que percibalos el efecto de "i" sin que ella misma suene
> demasiado (las i sordas suenan más bien poco, lo mismo que las u's sordas.
[mariano]
No te puedo aclarar más, desde mi punto de vista no se enmudece. Pero,
me cabe mencionar que la articulación del japonés en general es poco
evidente al exterior, es decir, que los movimientos articulatorios de labios
y boca en japonés son poco perceptibles en general.
Si la /i/ del japonés fuera más relajada [- tensa] resultaría más neutra que
la del castellano, que es [+ tensa], sin embargo, se considera que el vocal
más diferente y quizás más difícil de pronunciar del japonés para un
hispanohablante es el /u/.


> [david] yo no he oído mucho japonés, y la mitad debo agradecerselo a los
> dibujos animados emitidos en "sistema dual", pero a mi me parecen escuchar
> vocales sordas en varios contextos, en el propio dialecto de Tokyo. No será
> que Toohoku no ya solo ensordece sino que elimina las vocales entre
> consoantes sordas? Por cierto /hito/ en Tokyo no suena [çIto] ([I] = "i
> sorda").
[mariano]
Pido disculpas, dije "norte" porque está al norte de Kioto, Tokyo está en
el área de "Toohoku" y se aplica lo comentado, se trata de una /i/ sorda
¿susurrada? como explicas.


> [mariano] Me quede sin mencionar algo más de interés, es que la ortografía
> de las partículas /wa/ marca de definido, /o/ marca de acusativo y /e/ marca
> de dirección no es las letras silábicas que corresponden a <wa>, <o> y <e>
> sino:
> /wa/ --> <ha>
> /o/ --> <wo>
> /e/ --> <he>
> [david] alguna explicación al respecto? Podría ser que se debieran a
> evoluciones fonéticas por lo menos en los dos últimos casos: *wo > o, *he >
> e.
[mariano]
Bueno esta es una cuestión de lingüística histórica del japonés para la
que no sé la respuesta, ni sé cómo buscarla; apenas tengo bibliografía
sobre el japonés, todo lo que tenía se me quedó en Japón. Lo poco
que he podido averiguar es en un buen diccionario en internet
de japonés actual, pero lá única pista que da es que "en la actualidad"
la pronunciación del signo silábico "ha" usado para la partícula de
definido se pronuncia /wa/; ¿quiere decir esto que en la antigüedad se
usaba el mismo signo pero la pronunciación era distinta?... no sé.
Respecto del signo "wo" de la partícula "o" de acusativo en tal
diccionario no se menciona la pronunciación.
Respecto del signo "he" de la partícula "e" de dirección, se dice -algo
similar que para el signo "ha"-, que "/e/ es la pronunciación en la
actualidad".


> [david] Por cierto, mariano, que he estado recopilando listas comparativas
> donde interviene el japonés. Clarísimamente el japonés presenta
> correspondencias fonéticas con varios grupos de lenguas. Parte del
> vocabulario japonés tiene presunto cognados altaicos, parte tiene cogandos
> austronésicos, y parte tiene cognados coreanos [tal vez la manera de
> explicarlo es que podemos reconstruir un grupo altaico-koreano-japonés y que
> los yayoi hablaban el precursor del proto-japonés y al inmigrar a japón
> tomaron gran parte de su léxico de pueblos austronésicos establecidos con
> anterioridad en las islas].
>  Como comentaba en otro mensaje sobre el pueblo Yayoi procedía de Manchuria
> y se desplazó desde allí a Japón hacia el 300 a.C.:
> http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/message/2773
> Es interesante comprobar que la lengua del reino de Kokuryo, que persistió
> desde el fin de la dominación china 37 a.C. hasta la unificación de Corea en
> el s. VII d.C., presenta numerosas correspondencias con el antiguo japonés.
> Creo que estas correspondencian aclaran un poco más el origen exógeno de la
> lengua japonesa. A ver si tengo tiempo esta semana y posteo las listas
> comparativas que he ido recopilando.
[mariano]
He estado tratando de ponerme al día buscando información en
internet.
Conocía la hipótesis que relacionaba a los ainú con los caucásicos,
pero la información más reciente los desliga.
Desde el punto de vista antropológico los ainú, por sus características
dentales se relacionan con poblaciones del sudeste asiático que habrían
ocupado asia  y que habrían sido los primeros pobladores de Japón y
quizás de América, mucho antes de que surgiera el grupo mongoloide
(chinos).
Por el ADN mitocondrial los ainú resultan los parientes más cercanos
de los Yomon, pero los japoneses actuales, también, tienen parentesco
con los Yomon, por el contrario se puede descartar relación entre ainú
y caucásicos. El hecho de que su piel sea menos pigmentada que la de
los japoneses no es un rasgo relevante de una posible relación con los
caucásicos porque la pigmentación de la piel tanto clara como oscura
se presenta en diferentes grupos antropológicos, explicándose como
una adaptación local al medio, es decir, los más nórdicos poseen
menos pigmentación y los ainú son nórdicos. Así, que los ainú estarían
emparentados con los Jomon y, en el Japón actual con los grupos de sur,
es decir, la población de Okinawa, aunque estos tengan una
pigmentación más oscura incluso que el japonés medio.

Es posible, pues que lo que ocurriera es que una población antigüa común
con asia habrían desarrollado la cultura Yomon y sus descendientes más
directos serían los ainú y el ainú sería lo más próximo al lenguaje de la
cultura Yomon, que -por cierto- fue la primera cultura humana que
inventó la cerámica lo que demuestra que fue una gran cultura.
Un grupo antropológico humano más reciente se separó en Asia  y
ocuparon China y emigraron hacia Corea, llegando a Japón hacia el 300 a.
de. C, estos eran los Yayoi. Este nuevo grupo, también, llegaría a América
hace unos 12 000 años y serían los antecesores de los indios actuales.
El Japonés actual podría ser el resultado de la relación cultural entre
colonizadores Yayoi y nativos Yomon, más, las varias olas varios siglos
posteriores de influencia de la cultura china.

La ventaja de eliminar el caucasoide es que no hay que explicar cómo
llegaron pasando por enmedio de todos los asiáticos, pero, a la vez, esto
hace menos probáble la influencia altaica sobre el ainú y el japonés,
quedando como más probable la idea de un sustrato austronésico sobre
el que influyen los Yayoi y el chino. Y, para, el coreano algo parecido.

¿Qué te parece en relación con lo que te propones? ¿Qué os parece?

Un saludo cordial,
                                                        mariano


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose tem�tico 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a