Nick Sabalausky wrote:
Right, that's what I meant. Use a word starting with "retro-" when talking to a english-speaking person, and even if they're uneducated, they'll most likely have a good idea what is meant by that prefix.

What about persons with English not as a first language?

I live in a house with a single carriage driveway.

This morning my wife's car was parked nearer the street (lest I be ambiguous and say behind/retro mine).

As I was in a hurry for an appointment, I kindly asked my dear wife to retro(*) her car out of the driveway.

(*) using new meening lerned sinz practizing my Inglish from lesions learned from D language newsgroup.

This evening my wife arrives back with a new BMW and a bill for $39,999
on my GE Credit and she says to me "I'm so pleased you eventually agreed
to retro my car."

Listen guys.  "retro" in English, and given it's post-classical Latin
roots does not mean the same as "reverse".  "retro" is largely about
going back to a past epoch in time, though not necessarily in a
"reverse" or "descending" manner.  There is a distinction of enormous
manifest between the words "reverse" and "retro".

-- Justin Johansson

Reply via email to