Explain again, where you guys came up with the "open" part of "OpenSRS"?
Was that coined by some overeager intern in your marketing department?
You're working internally (not that anyone would know - we only get cryptic
"just you wait and see" progress reports) on things that outside developers
are also working on. Why in the world don't you get in touch and work on
this together?
Not being a developer, I'm not sure what the model for managing such open
source projects might be, but it would seem that having Tucows project
managers working with eager outside developers on sorely needed enhancements
would work in everybody's favor.
Jim
----- Original Message -----
From: "Charles Daminato" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Jorge Otero" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Wednesday, June 20, 2001 7:32 PM
Subject: Re: Translations (was RE: Suggested New Transfer Management
Message)
> Jorge,
>
> Making the client code and system messages 'translatable' (or at least
> allow you to pick from a list) is in progress, but it's a major project.
> Timelines are in the many of months (currently), so you won't find your
> work have to go to waste too soon ;)
>
> Charles Daminato
> TUCOWS Product Manager
> [EMAIL PROTECTED]
>
> On Thu, 21 Jun 2001, Jorge Otero wrote:
>
> > "Ken Joy" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > >However, language
> > >issues are important, and as you may have seen, a lot of attention has
been
> > >paid to translating OpenSRS recently. I'll look into other language
versions
> > >of the transfer messages to see whether it's an option or not (it
should
> > >be). After that, it's probably just a flag in the RWI and you'd be on
your
> > >way.
> >
> > Do you mean that after the long, painful translation process I _just_
> > finished, you're going to release a multi-lingual client code? Then I
don't
> > know if I should be jumping with joy or jumping out of the window! :)
> >
> > Can you update me on the status of translations or multi-lingual
versions?
> >
> > Thanks,
> > Jorge