小笠原です。

関数ウィザードの関数説明をざっと眺めてみました。
原則は「敬体(ですます体)」「末尾は句点あり」のようなのですが、
そうなっていないものも多々あったので、とにかく一度洗い出しました。

まだ全部提案できてないですが、メールとして投げます。

----------------------------
■文体非統一関係
----------------------------
AVERAGEIFS
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=33753838
BETA.DIST
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134071
BETA.INV
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48133990
BETADIST
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923701
BETAINV
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924417
CHISQINV
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29920653
BITAND
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29921593
BITLSHIFT
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29921995
BITRSHIFT
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29922642
BITOR
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923833
BITXOR
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923359
COUNTIFS
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=33753842
DDE
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923902
DELTA
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29925033
NEGBINOMDIST
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923676
WEBSERVICE
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134053
XOR
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923004
YEARFRAC
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134547
GAMMAINV
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923819

----------------------------
■説明が疑問なもの
DATEとDAYSには「シリアル値」という説明が出てくるのですが、
原文にはそういう単語がないので、そもそもそれは何?と疑問に
思うのです。多分「日付を示す内部的な値」のことなのだろうと
思うのですが。ちょっと直したい気があります。
で、調べるとEOMONTHにはシリアル値という言葉がありますね。
----------------------------
DATE
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923681
DAY
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924070
EOMONTH
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29925052

----------------------------
■F分布関係
統計は全く疎いのですが検索するとF検定で下側検定(or右側検定)
のような言い方をするようで、すると上下と左右はorの関係にあり
そうですが、今だと上下と左右が混じっています。
RTというのはRIGHTの略で右側の意味のようなので、左右に統一
するのがいいかと思うのですが……自身がないので手を付けていま
せん。
----------------------------
F.DIST
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48653748
F.DIST.RT
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48653763
F.INV
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48653749
F.INV.RT
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48653771
FDIST
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29922354
FINV
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924539

----------------------------
■表記が気になるもの
「2進数」「8進数」という表現が見当たりますが、これは
「2進数」「8進数」でいいのではないかという気が。
----------------------------
HEX2OCT
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29925360
OCT2BIN
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924990
OCT2DEC
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29925341
BIN2OCT
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924712
BIN2DEC
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29924840


----------------------------
■未訳
OPT_* は専門性が強くて未訳になっているものでした。
OPT_BARRIERとOPT_TOUCHだけ翻訳が提案されておりfuzzyに
なっていたのでfuzzyを外し(て、語尾修正)ました。
----------------------------
LEFTB
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134027
OPT_BARRIER (fuzzy)
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134585
OPT_PROB_HIT
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134556
OPT_PROB_INMONEY
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134566
OPT_TOUCH (fuzzy)
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134568

[以上]
-- 
Naruhiko Ogasawara ([email protected])

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信