小笠原です。いつも無反応ですみません。 あいからず迅速な訳、ありがとうございます。
> 企業での配備および保守的なユーザーのために用意されています。 4.3.0のときにも思ったんですが、deploymentを「配備」 と訳すのはやや硬い気がするのですよね。でも、適訳が 思いつかないです。意訳だと「導入」とか……いまいち。 「配備」のままでも問題ないとは思いますが、よい知恵を 出してくれる人がいるかと思ってメールしておきます。 [以上] -- Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted