小笠原です。いつも無反応ですみません。
あいからず迅速な訳、ありがとうございます。

> 企業での配備および保守的なユーザーのために用意されています。

4.3.0のときにも思ったんですが、deploymentを「配備」
と訳すのはやや硬い気がするのですよね。でも、適訳が
思いつかないです。意訳だと「導入」とか……いまいち。

「配備」のままでも問題ないとは思いますが、よい知恵を
出してくれる人がいるかと思ってメールしておきます。

[以上]
-- 
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信