小笠原さん、吉村さん ご検討ありがとうございます。
On Wed, 6 Aug 2014 07:59:05 +0900, [email protected] wrote: >> 4.3.0のときにも思ったんですが、deploymentを「配備」と訳すのはやや硬い >> 気がするのですよね > > 意訳になりますが「展開」とすればどうでしょうか。実際に勤務先に展開している > 者としては、「展開」という言葉であれば他のプロプライエタリなプロダクトでも > 使われていますし、すんなり入ると思います。 「配備」を「展開」としました。 -- Takeshi Abe -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
