小笠原さん、吉村さん

ご検討ありがとうございます。

On Wed, 6 Aug 2014 07:59:05 +0900, [email protected] wrote:
>> 4.3.0のときにも思ったんですが、deploymentを「配備」と訳すのはやや硬い
>> 気がするのですよね
> 
> 意訳になりますが「展開」とすればどうでしょうか。実際に勤務先に展開している
> 者としては、「展開」という言葉であれば他のプロプライエタリなプロダクトでも
> 使われていますし、すんなり入ると思います。
「配備」を「展開」としました。

-- Takeshi Abe

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信