松川です。

グラフ描画時の ”誤差範囲” の翻訳について
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/schart/01.po#unit=67528968
この辺りから一連に”Error Bars”というのが出てきます。

これまでUIとかHelpでは誤差範囲と訳されているようですが
Wikiなどでもそのままの ”エラーバー” として使われています。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC

誤差範囲というより、誤差の範囲を示すバーそのものを言っているのではないでしょうか。
そのまま ”エラーバー” と訳してはいかがでしょうか。





--
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/Error-Bars-tp4135221.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信