押江です。心理屋の立場から。

2015年1月6日 16:37 Junichi Matsukawa <[email protected]>:
> 誤差範囲というより、誤差の範囲を示すバーそのものを言っているのではないでしょうか。
> そのまま ”エラーバー” と訳してはいかがでしょうか。

2015年1月6日 21:57 佐々木 康仁 <[email protected]>:
>  error bar ですが, 学生時代に 「誤差棒」と教わりました。

心理統計しか知りませんが,少なくとも現在では「エラーバー」が定訳だと思います。
「誤差範囲」だと,心理学者(というか少なくとも私)はピンときません。「誤差棒」だと
ちょっと考えてから「ああ,エラーバーのことね」と理解するという感じです。

大久保街亜・岡田謙介(2012). 伝えるための心理統計──効果量・信頼区間・検定力 勁草書房
のp.145にも「エラーバー」という用語が出てきますね。

http://konnnakoto.blog134.fc2.com/blog-entry-167.html
を見ると,「Excelでのエラーバーのつけかた」として「誤差範囲を設定する」手続き
が書かれていますね。

というわけで,「エラーバー」に+1です。
-- 
OSHIE, Takashi <[email protected]>
http://takashioshie.blogspot.jp/

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信