押江です。心理屋の立場から。 2015年1月6日 16:37 Junichi Matsukawa <[email protected]>: > 誤差範囲というより、誤差の範囲を示すバーそのものを言っているのではないでしょうか。 > そのまま ”エラーバー” と訳してはいかがでしょうか。
2015年1月6日 21:57 佐々木 康仁 <[email protected]>: > error bar ですが, 学生時代に 「誤差棒」と教わりました。 心理統計しか知りませんが,少なくとも現在では「エラーバー」が定訳だと思います。 「誤差範囲」だと,心理学者(というか少なくとも私)はピンときません。「誤差棒」だと ちょっと考えてから「ああ,エラーバーのことね」と理解するという感じです。 大久保街亜・岡田謙介(2012). 伝えるための心理統計──効果量・信頼区間・検定力 勁草書房 のp.145にも「エラーバー」という用語が出てきますね。 http://konnnakoto.blog134.fc2.com/blog-entry-167.html を見ると,「Excelでのエラーバーのつけかた」として「誤差範囲を設定する」手続き が書かれていますね。 というわけで,「エラーバー」に+1です。 -- OSHIE, Takashi <[email protected]> http://takashioshie.blogspot.jp/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
